Page:Judson Burmese Grammar.djvu/52

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
50
burmese grammar.

§132. တံ​ကူး consists of twenty-nine days, ကဆုန် of thirty, and so on. In leap-year, the month ဝါ​ဆို is repeated, under the name of ဒုတိ​ယ​ဝ​ဆို, second July.

§133. A month is distinguished into two parts, the waxing, လဆန်း, and the wane, လပြည့်​ကျော် [or လဆုတ်, St.] The full moon, လပြည့်, falls on the fifteenth of the waxing, after which a new count of days begins, and the change or disappearing of the moon, လကွယ်, falls on the fourteenth or fifteenth of the wane.

§134. The days of worship are the eighth of the waxing, the full, the eighth of the wane, and the change.

§135. Time is also divided into weeks, or periods of seven days, which are, of course, independent of the lunar arrangement, and follow the same order that obtains in all other parts of the world, viz:—

တနင်္ဂနွေ, Sunday, ကြာသပတေး, Thursday,
တနင်္လာ, Monday, သောက်ကြာ, Friday,
အင်္ဂါ, Tuesday, စနေ, Saturday.
ဗုဒ္ဓဟူး, Wednesday,

§136. The day and the night are each divided into four periods, which as they terminate, are designated by their appropriate beat of drum. The single beat, တချက်​တီး, accords with 9 o'clock, morning or evening; the double beat, နှစ်​ချက်​တီး, accords with 12 o'clock; the triple beat, သုံး​ချက်​တီး, with 3 o'clock; and the quadruple beat, လေး​ချက်​တီး, with 6 o'clock.

§137. A natural day is also divided into sixty equal parts, called နာရီ, which are again subject to various subdivisions seldom used but in astrological works.

weights.

§138. ချင်​ရွေး, the seed of the abrus precatorius, marked (ွေ), as ၁ွေ, တရွေး.

ရွေး​ကြီး, the seed of the adenanthera pavonina, double the weight of the above, marked the same.