Page:Kalevala (Kirby 1907) v1.djvu/56

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Kalevala
[Runo IV

Nought I care for sea-borne raiment;
Wheaten bread I do not value.
I will walk in home-spun garments,
And with crusts will still my hunger,
In my dearest father’s dwelling,
And beside my much-loved mother.”30
From her breast she took the crosslet,
Drew the rings from off her fingers,
From her neck the beaded necklace,
From her head the scarlet ribands.
Down upon the ground she threw them,
Scattered them among the bushes;
Then she hastened, ever weeping,
Loud lamenting, to the homestead.
At the window sat her father,
While he carved a hatchet-handle.40
“Wherefore weepest thou, my daughter,
Young, and yet so full of sadness?”
“Cause enough have I for weeping,
Cause for weeping and lamenting.
Therefore weep I, dearest father,
Weep, and feel so full of sorrow.
From my breast I lost the crosslet,
From my belt I dropped the buckle,
From my breast my silver crosslet,
From my waist the copper girdle.”50
At the gate, her brother sitting,
For the sledge was shaping runners.
“Wherefore weepest thou, my sister,
Young, and yet so full of sorrow?”
“Cause enough have I for weeping,
Cause for weeping and lamenting.
Therefore do I weep, poor brother,
Weep, and feel so full of sorrow.
Rings I lost from off my fingers,
From my neck my beaded necklace,60
And my finger-rings were golden,
And my necklace-beads were silver.”
At the window sat her sister,
As she wove a golden girdle.