Page:Katha sarit sagara, vol2.djvu/183

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

165

Śiva in which there was one linga. There she killed with the sword a goat, and anointed the linga with its blood, and made an offering to it of its flesh, and threw the animal's entrails round it by way of a garland, and honoured it by placing on its summit the goat's lotus-like heart, and fumigated it with the smoke of its eyes, and lastly presented to it the animal's head by way of oblation. Then she smeared the front of the sacrificial platform with blood and sandalwood, and painted on it with yellow paint a lotus, having eight leaves, and on its pericarp she traced with crushed mango a representation of the demon of fever, with three feet and three mouths, and with a handful of ashes by way of weapon; and she represented on the leaves the fever's attendant imps in proper form, and summoned them with a spell which she knew.*[1] And then she wished to make an offering to them, preparatory to bathing, with human flesh, as I said before, so she said to Aśokakarí, " Now, my friend, prostrate yourself flat on the earth before the god, for thus you will obtain prosperous fortune." Then she consented, and flung herself flat on the earth, and the wicked Kanakamanjarí gave her a cut with the sword. As it happened, the sword only wounded her slightly on the shoulder, and she rose up terrified, and ran away, and seeing Kanakamanjarí pursuing her, she exclaimed again and again, " Help, help !" And thereupon some policemen, who happened to be near, ran to her assistance. When they saw Kanakamanjarí pursuing her, sword in hand, with a ferocious expression of countenance, they thought she was a Rákshasí, and slashed her with their swords till she was almost dead. But when they heard from the lips of Aśokakarí the real state of the case, they took both the women to the king's court, with the governor of the town at their head. When king Kamalákara heard their story, he had that wicked wife and her confidante brought into his presence. And when they were brought, what with fear and the severe pain of her wound.s, Kanakamanjarí died on the spot.

Then the king, in great despondency, said to Aśokakarí, who was wounded, " What is the meaning of this? Tell me without fear." Then

  1. * The debased form of Buddhism found throughout this work is no doubt the Tantra system introduced by Asanga in the sixth century of our era (Rhys Davids'Manual of Buddhism, pp. 207, 208, 209.) "To borrow Dr. Rájendralála Mitra's words, who is speaking of even worse corruptions, (Introduction to the Lalita Vistara, p. 12) it is " wonder " that a system of religion so pure and lofty in its aspirations as Buddhism could be made to ally itself with such pestilent dogmas and practices." The whole incantation closely resembles similar practices in the West. See Brand's Popular Antiquities, Vol. III, pp. 56 and ff. especially the extract from Mason's Anatomie of Sorcerie, 1612, p. 86— " Inchanters and charmers, they which by using of certaine conceited words, characters, circles, amulets, and such like wicked trumpery (by God's permission) doe worke great marvailes: as namely in causing of sicknesse, as also in curing diseases in men's bodies.