Page:Katha sarit sagara, vol2.djvu/403

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

385

885 himself for happiness.*[1] And when he saw Mandáravatí, his daughter- in-law, bowing at his feet, he considered himself and his family prosperous, and rejoiced. And the king welcomed Dŗidhabuddhi and the other two ministers of his son, who bowed at his feet, and he received Vindhyaketu with still warmer welcome.

Then Sundarasena bowed before his father-in law Mandáradeva, whom his father introduced to him, and rejoiced exceedingly; and beholding his ministers Chandaprabha and Vyághraparákrama, who had arrived before, clinging to his feet, he considered that all his wishes were accomplished. And immediately king Mahendráditya, who was delighted at hearing what had happened, came there from Śaśánkapura out of affection. Then prince Sundarasena, mounted on a splendid horse, escorting his beloved, as Nadakúvara did Rambhá, went with all those to bis own borne, the city of Alaká, the dwelling-place of all felicities, abounding in virtuous men. And accompanied by his beloved he entered the palace of his father, being sprinkled, as he passed through the city, by the wives of the citizens, who were all crowding to the windows, with the blue lotuses of their eyes. And in the palace he bowed at the feet of his mother, whose eyes were full of tears of joy, and then spent that day in rejoicings, in which all his relations and servants took part.

And the next day, in the long desired hour fixed by the astrologers, the prince received the hand of Mandáravatí, who was bestowed on him by her father. And his father-in-law, king Mandáradeva, as he had no son, bestowed on him many priceless jewels, in his joy, and the reversion of his kingdom after his own death. And his father, king Mahásena, without exhausting the earth, made a great feast, in a style suitable to bis desires and means, in which all prisoners were released, and a rain of gold was seen. †[2] And having beheld Sundarasena prosperous by his union with Mandáravatí, and having taken part in his wedding festivities, in which all the women danced to song, and having been honoured by king Mahásena, king Mandáradeva returned to his own territory, and the king of Śasánkapura returned to that city, and Vindhyaketu, the lord of the great wilderness, returned to his domain.

And after some days had elapsed, king Mahásena, perceiving that his son Sundarasena was virtuous and beloved by the subjects, established him in his throne, and went himself to the forest. And prince Sundarasena having thus obtained the kingdom, and having conquered all his enemies by the might of his arm, ruled with those ministers the whole earth, and found his joy in the possession of Mandáravatí ever increasing.

  1. * An allusion to the phenomenon of the tides.
  2. † The Sanskrit College MS. gives vŗishța-hiranya-vastram in which gold and garments were showered on the people.