Page:Keil and Delitzsch,Biblical commentary the old testament the pentateuch, trad James Martin, volume 1, 1885.djvu/1236

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

been swept away, and thus the sentence had been completely executed. - The object of the fresh numbering, however, was not merely to muster Israel for the war with the Midianites, and in the approaching conquest of the promised land with the Canaanites also, but was intended to serve at the same time as a preparation for their settlement in Canaan, viz., for the division of the conquered land among the tribes and families of Israel. For this reason (Num 26) the families of the different tribes are enumerated here, which was not the case in ch. 1; and generally instructions are also given in Num 1:52 -56, with reference to the division of Canaan. - The numbering was simply extended, as before, to the male population of the age of 20 years and upwards, and was no doubt carried out, like the previous census at Sinai, by Moses and the high priest (Eleazar), with the assistance of the heads of the tribes, although the latter are not expressly mentioned here. - The names of the families correspond, - with very few exceptions, - to the grandsons and great-grandsons of Jacob mentioned in Gen 46. - With regard to the total number of the people, and the number of the different tribes.
Num 26:1-51
Mustering of the Twelve Tribes. - Num 26:1-4. The command of God to Moses and Eleazar is the same as in Num 1, 2, and 3, except that it does not enter so much into details.

verses 3-4


And Moses and Eleazar the priest spake with them” (דּבּר with the accusative, as in Gen 37:4). The pronoun refers to “the children of Israel,” or more correctly, to the heads of the nation as the representatives of the congregation, who were to carry out the numbering. On the Arboth-Moab, see at Num 22:1. Only the leading point in their words is mentioned, viz., “from twenty years old and upwards” (sc., shall ye take the number of the children of Israel), since it was very simple to supply the words “take the sum” from Num 26:2.[1], - The words from “the

  1. This is, at all events, easier and simpler than the alterations of the text which have been suggested for the purpose of removing the difficulty. Knobel proposes to alter וידבּר into ויּדבּר, and לאמר into לפקד: “Moses and Eleazar arranged the children of Israel when they mustered them.” But הדבּיר does not mean to arrange, but simply to drive in pairs, to subjugate (Psa 18:48, and Psa 47:4), - an expression which, as much be immediately apparent, is altogether inapplicable to the arrangement of the people in families for the purpose of taking a census.