Page:Keil and Delitzsch,Biblical commentary the old testament the pentateuch, trad James Martin, volume 1, 1885.djvu/1445

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

done is, that in case of a divorce a reunion with the divorced wife is forbidden, if in the meantime she had married another man, even though the second husband had also put her away, or had died. The four verses form a period, in which Deu 24:1-3 are the clauses of the protasis, which describe the matter treated about; and Deu 24:4 contains the apodosis, with the law concerning the point in question. If a man married a wife, and he put her away with a letter of divorce, because she did not please him any longer, and the divorced woman married another man, and he either put her away in the same manner or died, the first husband could not take her as his wife again. The putting away (divorce) of a wife with a letter of divorce, which the husband gave to the wife whom he put away, is assumed as a custom founded upon tradition. This tradition left the question of divorce entirely at the will of the husband: “if the wife does not find favour in his eyes (i.e., does not please him), because he has found in her something shameful” (Deu 23:15). ערוה, nakedness, shame, disgrace (Isa 20:4; 1Sa 20:30); in connection with דּבר, the shame of a thing, i.e., a shameful thing (lxx ἄσχημον πρᾶγμα; Vulg. aliquam faetiditatem). The meaning of this expression as a ground of divorce was disputed even among the Rabbins. Hillel's school interpret it in the widest and most lax manner possible, according to the explanation of the Pharisees in Mat 19:3, “for every cause.” They no doubt followed the rendering of Onkelos, פתגם עבירת, the transgression of a thing; but this is contrary to the use of the word ערוה, to which the interpretation given by Shammai adhered more strictly. His explanation of דּבר ערות is “rem impudicam, libidinem, lasciviam, impudicitiam.” Adultery, to which some of the Rabbins would restrict the expression, is certainly not to be thought of, because this was to be punished with death.[1] כּריתת ספר, βιβλίον ἀποστασίου, a letter of divorce; כּריתת, hewing off, cutting off, sc., from the man, with whom the wife was to be one flesh (Gen 2:24). The custom of giving letters of divorce was probably adopted by the Israelites in Egypt, where the practice of writing had already found its way into all the relations of life.[2]
The law that the first husband could not take his divorced wife back again, if she had

  1. For the different views of the Rabbins upon this subject, seeMishnah tract. Gittin ix. 10; Buxtorf, de sponsal. et divort. pp. 88ff.;Selden, uxor ebr. l. iii. c. 18 and 20; and Lightfoot, horae ebr. et talm. ad Matth. v. 31f.
  2. The rabbinical rules on the grounds of divorce and the letter of divorce, according to Maimonides, have been collected by Surenhusius, ad Mishn. tr. Gittin, c. 1 (T. iii. pp. 322f. of the Mishnah of Sur.), where different specimens of letters of divorce are given; the latter also in Lightfoot, l.c.