Page:Keil and Delitzsch,Biblical commentary the old testament the pentateuch, trad James Martin, volume 1, 1885.djvu/191

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

angel of the Lord, whereas according to the rules of the Hebrew language יהוה מלאך means the angel of the Lord; that in the New Testament the angel who appears is always described as ἄγγελος κυρίου without the article, and the definite article is only introduced in the further course of the narrative to denote the angel whose appearance has been already mentioned, whereas in the Old Testament it is always “ the Angel of Jehovah” who appears, and whenever the appearance of a created angel is referred to, he is introduced first of all as “an angel” (vid., 1Ki 19:5 and 1Ki 19:7).[1]
At the same time, it does not follow from this use of the expression Maleach Jehovah, that the (particular) angel of Jehovah was essentially one with God, or that Maleach Jehovah always has the same signification; for in Mal 2:7 the priest is called Maleach Jehovah, i.e., the messenger of the Lord. Who the messenger or angel of Jehovah was, must be determined in each particular instance from the connection of the passage; and where the context furnishes no criterion, it must remain undecided. Consequently such passages as Psa 34:7; Psa 35:5-6, etc., where the angel of Jehovah is not more particularly described, or Num 20:16, where the general term angel is intentionally employed, or Act 7:30; Gal 3:19, and Heb 2:2, where the words are general and indefinite, furnish no evidence that the Angel of Jehovah, who proclaimed Himself in His appearances as one with God, was not in reality equal with God, unless we are to adopt as the rule for interpreting Scripture the inverted principle, that clear and definite statements are to be explained by those that are indefinite and obscure.
In attempting now to determine the connection between the appearance of the Angel of Jehovah (or Elohim) and the appearance of Jehovah or Elohim Himself, and to fix the precise meaning of the expression Maleach Jehovah, we cannot make

  1. Note: The force of this difference cannot be set aside by the objection that the New Testament writers follow the usage of the Septuagint, where יהוה מלאך is rendered ἄγγελος κυρίου. For neither in the New Testament nor in the Alex. version of the Old is ἄγγελος κυρίου used as a proper name; it is a simple appellative, as is apparent from the fact that in every instance, in which further reference is made to an angel who has appeared, he is called ὀ ἄγγελος, with or without κυρίου. All that the Septuagint rendering proves, is that the translators supposed “the angel of the Lord” to be a created angel; but it by no means follows that their supposition is correct.