Page:Kojiki by Chamberlain.djvu/224

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
138
“Ko-ji-ki,” or Records of Ancient Matters.
[Vol. XIX.

of Yeshinu).[1] Thence [His Augustness Kamu-yamato-ihare-biko] penetrated over on foot to Uda.”[2] So they say: “The Ugachi of Uda.”[3]

[Sect. XLVII.—Emperor Jim-mu (Part IV.—The Ukashi Brethren).]

So then there were in Uda two persons, Ukashi the Elder Brother and Ukashi the Younger Brother.[4] So [His Augustness Kamu-yamato-ihare-biko] sent the crow eight feet [long] in advance to ask these persons, saying: “The august child of the Heavenly Deity has made a progress [hither]. Will ye respectfully serve him?” Hereupon Ukashi the Elder Brother waited for and shot at the messenger with a whizzing barb to made him turn back. So the place where the whizzing barb fell is called Kabura-zaki.[5] Saying that he intended to wait for and smite [His Augustness Kamu-yamato-ihare-biko], he [tried to] collect an army. But being unable to collect an army, he said deceitfully that he would respectfully serve [His Augustuess Kamu-yamato-ihare-biko], and built a great palace,[6] and in that palace set a pitfall, and waited. Then Ukashi the Younger Brother came out to[7] [His Augustness Kamu-yamato-ihare-biko] beforehand, and made obeisance, saying: “Mine[8] elder brother Ukashi the Elder Brother has shot at and turned back the messenger of the august child of the Heavenly Deity,


  1. Yeshinu no kuzu. Kuzu is a contraction of kuni-nushi (properly 國主, with which characters the name is found written at the commencement of Sect. CVIII, though elsewhere the semi-phonetic rendering 國巢 or 國栖 is employed).
  2. Etymology obscure.
  3. Uda no ugachi. The meaning of the sentence is: “Hence the name of the Ugachi of Uda.” Ugachi signifies “to penetrate.” But the etymology seems a forced one, and Motowori is probably correct in identifying this “gentile name” with that of Ukashi, mentioned in the next sentence.
  4. Ye-ukashi and Oto-ukashi. Ukashi, as in the other compounds where it occurs, is probably in reality the name of a place. Its etymology is doubtful.
  5. I.e., Barb Point or Cape.
  6. Or, hall.
  7. The original has a respectful expression, which is elsewhere translated “waited on.”
  8. The First Personal Pronoun is represented by the respectful character , “servant.”