Page:Kojiki by Chamberlain.djvu/85

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Translator’s Introduction, Sect. V.
lxxv

ciation is often considerable, a phonetic spelling has been preferred. With but two or three exceptions, which have been specially noted, Sinico-Japanese words are found only in proper names mentioned in the Preface and in the translator’s Introduction, Foot-notes, and Sectional Headings. The few Chinese words that occur in the Introduction and Notes are transliterated according to the method introduced by Sir Thomas Wade, and now so widely used by students of Chinese.