But a light golden chain-work round her hair,[1]
Such as the maids of YEZD and SHIRAS wear,[2]
From which on either side gracefully hung
A golden amulet in the Arab tongue,
Engraven o'er with some immortal line
From Holy Writ or bard scarce less divine;
While her left hand, as shrinkingly she stood,
Held a small lute of gold and sandal-wood,
Which once or twice she touched with hurried strain,
Then took her trembling fingers off again.
But when at length a timid glance she stole
At AZIM, the sweet gravity of soul
She saw thro' all his features calmed her fear,
And like a half-tamed antelope more near,
Tho' shrinking still, she came;--then sat her down
Upon a musnud's[3] edge, and, bolder grown.
In the pathetic mode of ISFAHAN[4]
Touched a preluding strain and thus began:--
- ↑ "One of the head-dresses of the Persian women is composed of a light golden chain-work, set with small pearls, with a thin gold plate pendant, about the bigness of a crown-piece, on which is impressed an Arabian prayer, and which hangs upon the cheek below the ear."--Hanway's Travels.
- ↑ "Certainly the women of Yezd are the handsomest women in Persia. The proverb is, that to live happy a man must have a wife of Yezd, eat the bread of Yezdecas, and drink the wine of Shiraz."--Tavernier.
- ↑ Musnuds are cushioned seats, usually reserved for persons of distinction.
- ↑ The Persians, like the ancient Greeks call their musical modes or Perdas by the names of different countries or cities, as the mode of Isfahan, the mode of Irak, etc.