Page:Life in a thousand worlds.djvu/100

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
BEAUTIFUL SATURN.
95

sense, "a more exceeding and eternal weight of glory."

Yet with all this homage paid to Veorda, I cannot believe that she is more illustrious than the present living wizard of our world, the notable Edison.

Veorda lived and died a devoted worshipper of "The Great Influence," or God, and it is delightful to think that we shall associate with such great minds in our eternal abode in that Broader Life where the pure of all spheres gather. Will I do wrong if I quote that sublime beatitude, making it applicable to all worlds? "Blessed are the pure in heart, for they shall see God."

The written language of Saturn resembles the Chinese character language, only it is much more smooth and more complete.

The Shakespeare of that planet is a woman called Ziek-dod who has been dead twelve hundred years. Her writings have been quoted and esteemed as masterpieces all through these ages. Her style is singular, resembling the proverbs of Solomon, with a little more ornament in the language.

As to the subject matter, her epigram-