Page:Lltreaties-ustbv001.pdf/176

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
166
MULTILATERAL AGREEMENTS, 1776-1917
  • For Great Britain:
    • His Excellency Lord Vivian, Minister of Her Britannic Majesty at Brussels.
    • Sir John Kirk.
  • For Italy:
    • His Excellency Baron de Renzis, Minister of Italy at Brussels.
  • For the Netherlands:
    • His Excellency Baron Gericke de Herwynen, Minister of the Netherlands at Brussels.
  • For Portugal:
    • His Excellency M. d'Antas, Minister of Portugal at Brussels.
  • For Russia:
    • His Excellency Prince Ouroussoff, Minister of Russia at Brussels.
  • For Sweden and Norway:
    • His Excellency de Burenstam, Minister of Sweden and Norway at Brussels.
  • For Turkey:
    • His Excellency Carathéodory Efendi, Minister of Turkey at Brussels.
  • For Zanzibar:
    • Sir John Kirk.

The undersigned met in the Ministry of Foreign Affairs at Brussels, in accordance with Article XCIX of the General Act of July 2, 1890, and pursuant to the Protocol of July 2, 1891, for the purpose of drawing up an act of deposit of the ratifications of the Signatory Powers that did not comply with this formality on July 2, 1891.

His Excellency Count Khevenhüller-Metsch informed the Assembly that the instrument of ratification by His Majesty the Emperor and Apostolic King of the General Act and the Declaration of July 2, 1890 had been deposited in the Ministry of Foreign Affairs of Belgium on July 3, 1891.

His Excellency Prince Ouroussoff deposited the instrument of ratification by His Majesty the Emperor of all the Russias of the General Act and the Declaration of July 2, 1890.

His Excellency Carathéodory Efendi deposited the instrument of ratification by His Majesty the Emperor of the Ottomans of the General Act and the Declaration of July 2, 1890.

His Excellency stated, in accordance with a communication that had been made known to the Signatory Powers, without giving rise to any objection on their part, that the Ottoman Imperial Government interpreted Article XXXIV of the General Act as meaning that the inscriptions prescribed by that article were to be made, as far as Ottoman vessels were concerned, in Turkish characters and numbers. The Sublime Porte, however, had no objection to the addition of a translation in Latin characters to the inscriptions in Turkish characters.

The statement made by the Minister of Turkey was acknowledged.