Page:Madras journal of literature and science 3rd series 1, July 1864.djvu/81

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Mr. C. P. Brown's Telugu Spells.
69

and recite the spell in the elder house[1], and it shall cause his death within a fortnight.

Procure the bones of a par′aiyan and say the spell over them on a Wednesday, and bury them in the house of your foe: his entire house shall die and he himself shall be left alive.

Form an image with wax in the form of thine enemy: take it in your right hand at night and hold your chain of beads in your left hand. Then burn the image with due rites: and it shall slay your enemy in a fortnight, and he shall sink into hell.

Read over this spell in the presence of the Mothers (i. e., goddesses,) and say I will come when the time approaches. Then when you require their aid recite this spell a thousand times, whereupon the goddess will appear and certainly will do as thou desirest.

Recite it a thousand times in a cemetery and your enemy will perish in a fortnight.

Take a bone from a buryial ground, and recite the spell a thousand times over it, and throw it into your enemy's house; and it shall cause his ruin.

Then form an image of wax[2], touch it with your hand, recite the spell a thousand times, and burn it with mould procured from a funeral pile, and it shall cause the death of the enemy.

I will next explain the Karnataka process of causing death, invented by A′dinatha; which, O goddess[3], is infallible if recited in a cemetery.

  1. Jyeshthágáré means 'in the elder house,' but perhaps is an error; both manuscripts here coincide.
  2. Though this is written in Sanskrit verse the Telugu word mainam for wax is inserted.
  3. Throughout this chapter, which is in verse, the words O goddess, &c. are inserted to make the metre complete, and are needless in a translation.