Page:Max Havelaar; or, the Coffee Auctions of the Dutch Trading Company (IA dli.granth.77827).pdf/362

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Max Havelaar
343

Waiting for the food of my heart.
Long has the small appetite of my badjing been sated;
Long has he returned to his little nest;
But still my soul
And my heart are very sad. . . Adinda!”

Still there was nobody on the path leading from Badoer to the Ketapan. . . .

Saïdjah caught sight of a butterfly which seemed to enjoy itself in the increasing warmth. . . .

See how the butterfly flutters everywhere:
His wings glisten like s flower of many colours;
His heart is in love with the blossoms of the kenari,[1]
Certainly he looks for his fragrant sweetheart.
Much joy, my butterfly,—I give you hail!
You will surely find what you seek;
But I am sitting alone near the Djati-wood,
Waiting for what my heart loves:
Long since has the butterfly kissed
The kenari blossom which it loves so well;
But still my soul
And my heart are very sad. . . . Adinda!”

And still there was no one on the path leading from Badoer to the Ketapan.

The sun began to rise high,-there was warmth in the air.

See how the sun glitters on high,
High above the waringi[2]—hill!
He feels too warm and wishes to descend,
To sleep in the sea as in the arms of a spouse.


  1. Kenari, a beautiful tree. The kenari produces a nut, of which very good oil is made.
  2. Waringi, one of the most beautiful trees in Java.