Page:Memoirs of the American Folk-Lore Society V.djvu/273

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Notes.
243

in Bernalillo County, New Mexico, about seventeen miles in a northerly direction from Chaves Station, on the Atlantic and Pacific Railroad. This ruin consists of unusually large fragments of stone, and looks more like a ruined European castle than other old Indian dwellings. It seems too far east and south, and too far away from the settlements on the San Juan, where the western immigrants finished their journey, to be the place, as some say it is, from which the gens of Kin'ni derived its name. The high stone wall which the immigrants passed en route, mentioned in par. 435 in connection with the gens of Kin'ni, may be the place to which the legend originally ascribed the origin of the name. There are many pueblo remains around San Francisco Mountain. The name is written "Kin-ya-a-ni" on the accompanying map.

200. Plate I., fig. 1, shows a yébaad, or female yéi or goddess, as she is usually represented in the dry-paintings. The following objects are here indicated: (1) A square mask or domino, which covers the face only (see fig. 28), is painted blue, margined below with yellow (to represent the yellow evening light), and elsewhere with lines of red and black (for hair above, for ears at the sides), and has downy eagle-feathers on top, tied on with white strings; (2) a robe of white, extending from the armpits to near the knees, adorned with red and blue to represent sunbeams, and fringed beautifully at the bottom; (3) white leggings secured with colored garters (such as Indians weave); (4) embroidered moccasins; (5) an ornamental sash; (6) a wand of spruce-twigs in each hand (sometimes she is shown with spruce in one hand and a seed-basket in the other); (7) jewels—ear-pendants, bracelets, and necklaces—of turquoise and coral; (8) long strips of fox-skin ornamented at the ends, which hang from wrists and elbows. (For explanation of blue neck, see note 74.) In the dance of the nahikái, there are properly six yébaad in masquerade; but sometimes they have to get along with a less number, owing to the difficulty in finding suitable persons enough to fill the part. The actors are usually low-sized men and boys, who must contrast in appearance with those who enact the part of males. Each yébaad actor wears no clothing except moccasins and a skirt, which is held on with a silver-studded belt; his body and limbs are painted white; his hair is unbound and hangs over his shoulders; he wears the square female mask and he carries in each hand a bundle of spruce twigs, which is so secured, by means of strings, that he cannot carelessly let it fall. Occasionally females are found to dance in this character: these have their bodies fully clothed in ordinary woman's attire; but they wear the masks and carry the wands just as the young men do. While the male gods, in plate I. except Dsahadoldzá, are represented with white arms, the female is depicted with yellow arms. This symbolism is explained in note 27.

201. The exact etymology of the word Na-tĭ'-nĕs-tha-ni has not been determined. The idea it conveys is: He who teaches himself, he who discovers for himself, or he who thinks out a problem for himself. We find the verb in the expression nasĭnítin, which means, "Teach me how to do it." Here the second and third syllables are pronouns. Although the hero has his name changed after a while, the story-teller usually continues to call him Natĭ'nĕsthani to the end of the story. Often he speaks of him as the man or the Navaho.

202. The eighteen articles here referred to are as follows: 1, white shell; 2, turquoise; 3, haliotis shell; 4, pászĭni or cannel coal; 5, red stone; 6, feathers of the yellow warbler; 7, feathers of the bluebird; 8, feathers of the eagle; 9, feathers of the turkey; 10, beard of the turkey; 11, cotton string; 12, i'yidĕzná;11 13, white shell basket; 14, turquoise basket; 15, haliotis basket; 16, pászĭni basket; 17, rock crystal basket; 18, sacred buckskin. (See note 13.) These were the sacred articles which the gods were said to require in the myths of klédzi hatál and atsósidze hatál. In the myths of the former rite they are mentioned over and