Page:Miscellaneous Babylonian Inscriptions.djvu/19

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS
5
(ii)   (ii)  
1′. ..... šu 1′.  
2′. idig[na] azag a-kib-nun azag 2′. The holy Tigris, the holy Euprhates,
3′. ġat azag d en-lil 3′. the holy sceptre of Enlil
4′. ġar-sag mu-gub 4′. establish Kharsag;
5′. ib-bi-ġe-[gá]l 5′. they give abundance
6′. ġat-b[i] ur[u] 6′. His sceptre protects(?);
7′. bar-ba. . zur . . 7′. [to] its lord, a prayer..
8′. nunuz-ki. . . . 8′. the sprouts of the land....
9′. ..... lù. . . .nu 9′. .... man(?) .... is not(?)
10′. ..... mê....bi.. 10′. ... .are (?)... . numerous (?)
11′. [me]s [den]-lil 11′. The hero, Enlil
12′. [mu-d]a-laġ(?) 12′. makes bright.
(iii)   (iii)  
1′. .... al lù 1′. .... protect(?) [man]!
2′. ama[1] gigal lù 2′. O lord of darkness protect man!
3′. ama ud al lu 3′. O lord of light protect man!
4′. ama dar al lu 4′. O lord of the field protect man!
5′. ama bara al lu 5′. O lord of the sanctuary protect man!
6′. mu[2] ug-fu singu[3] 6′. Clothe thy king in singu!
7′. dingir ga lu 7′. O god be favorable to man!
8′. ug-gi temen sag-gi 8′. Make strong the new temple platform!
9′. d en al du-rim 9′. O divine lord protect the little habitation!
10′. buru[4] engur lul al-la[5] 10′. O well of the mighty abyss, give protection!

  1. The sign ama is the ideogram for "wild ox." It was also employed as an ideogram for emuqu, "strong," "deep," "wise," for bêlu, "lord," and for qarrâdu "warrior"; cf. OBW, 183. It was a favorite epithet of Enlil. A whole series of hymns at Nippur is known as the series ama-e bara-na-ra, "the wild ox of his sanctuary"; see Reisner, Hymns, p. 33, etc., and Langdon, Sumerian and Babylonian Psalms, p. 96 f. The "wild ox of the sanctuary" is in that title an epithet of Enlil. In line 5′ we have the very expression ama bara, "wild ox of the sanctuary"; there can be little doubt, therefore, that the passage is an appeal to Enlil. For al=naşâru, see OBW, 2603.
  2. For singu cf. B, 7100. Cf. also l. 11 below.
  3. For =labdsu, "clothe," see OBW, 48130.
  4. The sign buru may be due to an accidental perforation of the tablet. If omitted, the sense would not be materially altered. It would be "O mighty abyss, give protection!"
  5. Possibly the reading is al-ku here, but, if so, the sense would be unaltered.