Page:Morris-Jones Welsh Grammar 0374.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
374
Accidence
§ 196

to be inflected for all the persons; as ny ẟiẟorynt r.b.b. 216 ‘they cared not’, ni ddoraf D.G. 529 ‘I do not care’, ni ddorwn i do. 296, ni ddawr hi, ni ddorwn do. 174. In spite of this perversion the phrase ni’m dawr persisted, e.g. D.G. 138, G.Gr. d.g. 248, Gr.O. 57; also o’m dawr ‘if I care’, D.G. 246, G.Gr. ib.

(3) The interchange of t- and d- suggests the prefix *to‑: *do‑; the fut. dorbi and the v.n. show that the verb is a compound of the verb ‘to be’, the first element originally ending in a consonant, as in adnabod, gwybod. Hence we may infer dawr < *dāros’st < *-(p)aros est; *paros: Gk. πάρος, Skr. puráḥ, all from Ar. *pₑros ‘before’; for the development of the meaning cf. Skr. purás kar- ‘place in front, make the chief thing, regard, prefer’; with the verb ‘to be’ instead of ‘to make’ we should have ‘to be in front, to be important, to matter’. The impf. dorei must therefore have been made from the pres. dawr.

The reason for dar- in the v.n. is a different accentuation: *do-áros- > dar- § 156 i (13). The form darbod survives as a v.n. without a verb, meaning ‘to provide’, whence darbodus ‘provident’. This may have been a separate word from the outset, with *pₑros meaning ‘before’ in point of time; ‘*to be before-hand’ > ‘to provide for the future’. The verb darparaf ‘I prepare’ seems to have the same prefix compounded with *par-: peri ‘to cause’ < *qₑr‑, √qer- ‘make’ influenced by Lat. paro (parātus > W. parod ‘ready’).

From diẟawr were formed the abstract noun diẟordep M.A. ii 346 and the adj. diddorol only occurring in Late Mn. W. and generally misspelt dyddorol ‘interesting’.

ii. (1) Ml. W. dichawn, digawn ‘can’, Mn.W. dichon, is rarely used except in this form, which is 3rd sg. pres. ind.

ny ẟichawn efeu gwnneuthur Ỻ.A. 33 ‘which He cannot do’, cf. 34, 35; llawer damwein a ẟigawn bot w.m. 28, r.m. 18 ‘many an accident may happen’.—Chwi yn falch a ddichon fod T.A. a 9817/184 ‘you who may be proud’. Ni ddichon neb wasanaethu dau arglwydd Matt, vi 24. Llawer a ddichon taer-weddi y cyfiawn Iago v 16.

A subjunct. 3rd sg. occurs in kyn ny ẟigonho y gerẟ hon w.m. 488 ‘though he does not know this craft’. In g.c. 138 we find nas dichonaf vi ac nas dichonwn pei ‘that I cannot [do] it, and could not if...’

The form dichyn M.K. [ix.] is an artificial re-formation which was in fashion for a time, and then disappeared.

(2) dichon, dichawn < *diᵹ’ᵹawn < Brit. *dī-gegāne; digawn < Brit. *dī-g'gāne; < Ar. perf. sg. 3. *g̑eg̑ōne: Gk. γέγωνα ‘I make known’; for meaning cf. Eng. can: √g̑enē- ‘know’.—W. gogoni̯ant ‘glory’ orig. ‘*fame’ < *u̯o-g’gān‑.