Page:Morris-Jones Welsh Grammar 0390.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
390
Accidence
§ 203

iii. (1) ‑ad, Ml. ‑at, in adeilad ‘to build’, Ml. adeilat r.m. 93, r.b.b. 56, 58, 59, Ỻ.A. 123, verb adeilaf; Ml. W. gwylat w.m. 74, r.m. 53 ‘to watch’, gwylẏat s.g. 2, vb. gwylaf w.m. 74, r.m. 53, also with ; chwibanat c.m. 48 ‘to whistle’, vb. chwibanaf; dyhëad b.cw. 124 ‘to gasp’ beside dyhéu, vb. dyhëaf.

In Late Mn. W. adeilaf has been replaced by a denom. of the v.n.: adeiladaf, from which comes a new v.n. adeiladu. The orig. meaning was ‘to form a wattle’; the absence of i after l points to eil coming from *egl- § 35 ii (3); hence adeilaf < *ati-eglāmi < *‑peglo- by dissim. for *pleg-lo‑, √plek̑/g̑‑: Lat. plecto, Gk. πλέκω, πλέγμα.

(2) ‑aid, Ml. ‑eit, added to -stems: ystyrẏeit c.m. 61 ‘to consider’, synẏeit w.m. 33, r.m. 22 ‘to take thought’, tybẏeit s.g. 75 ‘to imagine’, meẟylẏeit m.a. i 251 ‘to think’, ervynnẏeit Ỻ.A. 125 ‘to implore’, ysglyfẏeit c.m. 5 ‘to snatch’; Mn. W. meddyli̯aid D.G. 22, ystyri̯aid, syni̯aid, tybi̯aid; ‑o is also used with these stems; and erfyn is now suffixless. ‑eit is added to one -stem: ysgytw̯eit r.b.b. 58 beside ysgytwaw Ỻ.A. 166, Mn. W. ysgw̯yd, vb. ysgydw̯af ‘I shake’.

On account of the dial, reduction of ai to e, § 6 iii, this suffix is confused in Late Mn. W. with ‑ed; thus, ystyried, synied, tybied; these three are in common use. G.J. wrote ystyriaid correctly, Hyff. Gynnwys 28.

The form ysgw̯yd is v.n. and 3rd sg. pres. ind.; it is for ysgydw̯ by metath. of , cf. echw̯yẟ ‘evening, west’ < Lat. occiduus;—ysgydw ‘brandishes’ occurs M.A. i 285;—stem ysgydw̯- < *squtu- for *squti̯- < *squ̯ₑti̯‑: Lat. quatio for *(s)quatio, O.Sax. skuddjan; W. sgytio ‘to shake violently’, ysgŵd ‘a push’.

(3) ‑ed, Ml. ‑et, in kerẟet w.m. 486 ‘to walk’, Mn. W. cerdded, vb. cerddaf; clywed § 194 v (1); guelet w.m. 17, Mn. W. gweled, gweld ‘to see’, vb. gwelaf; yfet w.m. 182 ‘to drink’, Mn. W. yfed. vb. yfaf; myned ‘to go’, vb. af § 193 ii. The ‑ed became part of the stem in dan-wared ‘to mimic’, √u̯erēi- § 63 vii (3); ymddiried, ymẟiret ‘to trust’: dir ‘true’.

cerẟed < *kerd‑, Corn. cerdhes ‘to go, walk’, Bret. kerzet id., Ir. ceird ‘walk’, √sqerād- ‘turn about’; Gk. κόρδαξ, Lat. cardo.—gwelaf ‘I see’, Bret. gwelout, Corn. gweles ‘to see’ < *g̑hu̯el- § 93 iv: Lith. žveilgiù ‘I look towards’, žvilgė́ti ‘to see’, Gk. θέλγω ‘I fascinate’ (“fascination is ever by the eye” Bacon), √g̑hu̯el‑, extd. *g̑hu̯el‑ꬶ‑. There is also a gwelaf from √u̯el- ‘wish’: tra welho Duw w.m. 72 ‘while God will’, Mn. W. os gwelwch yn dda ‘if you please’.

(4) ‑ud, Ml. ‑ut, earlier ‑w͡yt, in dywedut § 194 i (4); kyscwyt