Page:Morris-Jones Welsh Grammar iii.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.



Preface

This book”, as V. Henry says of his Breton Lexique, “has the mis­fortune to have a history.” It would be tedious, even if it were possible, to relate it in detail; but the long delay in the appear­ance of the work calls for a brief account of the facts by way of expla­nation and apology.

In the early nineties I contributed to the new edition of the Welsh encyclo­paedia Y Gwyddo­niadur an article on the Welsh language, which contained a sketch of Welsh grammar. This sketch was expanded in a course of lectures delivered to the Junior and Inter­mediate classes at Bangor after the founda­tion of the Univer­sity of Wales. The idea occurred to me of preparing the substance of the lectures for publi­cation as a textbook of Welsh grammar; but I was unable at the time to carry out the investi­gation which seemed to me necessary before such a book could be properly written.

The work was intended to be a descriptive grammar of Modern Welsh with special reference to the earlier period. Late Modern Welsh is more arti­ficial, and in some respects further removed from the spoken language, than Early Modern Welsh, owing largely to the influence of false etymo­logical theories; and the object which I had in view was the practical one of determin­ing the tradi­tional forms of the literary language. Even scholars have been deceived by the ficti­tious forms found in diction­aries; thus “dagr” given by Silvan Evans, after Pughe, as the sg. of dagrau, is quoted as a genuine form even by Strachan, Intr. 33; see below p. 212 Note. I had however chiefly in mind the ordinary writer of the language, to whom a clear idea of the literary tradition is at least equally important. The first draft of the

a 2