Page:Nihongi by Aston.djvu/306

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Nintoku.
275

hempen garments, took the helm, and secretly mingled with the ferrymen. He then took the Imperial Prince Oho-yama-mori on board and ferried him over as far as the middle of the river, where he induced the ferrymen to step on the (side of the) boat and make it heel over. Hereupon the Imperial Prince Oho-yama-mori fell into the river and sank. But he rose to the surface again, and while floating down the stream made a song, saying,—

At the ferry of Uji

***[1]

Among the pole-men

Those who are nimblest
Will come to me.

But a large number of ambushed soldiers sprang up, so that he was unable to reach the bank, and he finally sank and died. Search was caused to be made for his dead body, and it came to the surface at the ferry of Kahara. Then the Prince Imperial seeing the dead body, made a song, saying,—

O thou Mayumi tree
For Adzusa bows
That growest by the ferry—
The ferry of Uji!
***In my heart I thought
To cut thee,
In my heart I thought
To take thee,
(XI. 5.) But at the bottom,
Of my lord I bethought me,
But at the top,
Of thy spouse I bethought me.
There I thought pitifully,
Here I thought mournfully—
Uncut I leave thee,
O thou Mayumi tree
For Adzusa bows![2]


  1. The asterisks represent an untranslatable pillow-word. See Ch. K, p. 255.
  2. Mayumi is the Euonymus. Adzusa is the Catalpa, a tree suitable for making bows. It has no particular meaning here. There is much differ-