Page:Niti literature (Gray J, 1886).pdf/46

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
The Lokanîti.
17

74.

The night is long to one awake, a stage[1] to one who is weary; to fools not knowing the true Law,[2] transmigration, too, is long.

75.

One of vile nature notices the trivial fault of others though small as a grain of sessamum, but his own fault, as large as a cocoa-nut, he does not see.[3]

76.

A wise man should not make known his fault to others; he should, however, notice the defects of another; as a tortoise conceals the members of its body, so should he conceal his own blemishes, but discover those of others.[4]

77.

Punishment is awarded to a wise man when praised by a fool;[5] a wise man praised by a wise man is well praised.


    Hence the aspersion against them. When Buddhism was fully established, the word brâhmaṇa was employed as a term for an Arhat, or "one who has obtained final sanctification."

  1. "A stage," i.e., the distance of a yojana (eight miles). This stanza is the 60th of the Dhammapada.
  2. "True law," i.e., religious duty.
  3. Compare the following metrical translation by Muir:—

    "Thou mark'st the faults of other men,

    Although as mustard-seeds minute:

    Thine own escape thy partial ken,

    Though each in size a bilva fruit."

    Mahâbhârata, i. 3069.

    "All men are very quick to spy

    Their neighbours' faults, but very slow

    To note their own; when these they know,

    With self-deluding art they eye."

    Mahâbhârata, viii. 2116.

    The following is adapted from Subhâshitârṇava, 275:—

    "Men soon the faults of others learn:

    A few their virtues, too, find out;

    But is there one—I have a doubt—

    Who can his own defects discern?"

    Compare also Matthew vii. 3 and 4: "And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?" &c. The Burmese version makes a comparison with the cocoa-nut (nâḷikera), the Sanskrit version with the bilva or Bengal quince (Ægle Marmelos), which is sacred to Mahâdeva.

  4. Compare Manu, vii. 104 and 105, with reference to a king's duties:—
    "He should indeed act guilelessly, never by guile; but he, self-guarded, should be aware of the frauds used by his enemy. Let another know his weak point; like a tortoise, he should protect his members and guard his own defect."
  5. Compare Mahâbhârata, xii. 4217.

B