Page:Notes and Queries - Series 11 - Volume 12.djvu/331

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

ii s. XIL OCT. 23, MS.] NOTES AND QUERIES.


323


WORDS IN BISHOP DOUGLAS'S

  • ENEADOS,' 1513.

(11 S. xii. 156, 177, 215, 235, 255, 281.]

PROF. THORNTON'S later lists, like the two former, contain a number of real additions to the articles in the ' Oxford English Dictionary,' together with further examples of words or senses already more or less ade- quately represented there. It seems advis- able to continue the comments on such entries as do not simply fall under the above heads in order to prevent the hasty reader from drawing erroneous conclusions with regard to the Dictionary :

Element. This sense of the word (i.e., air or sky) is fully illustrated in the Diet, under ELE- MENT, sb. 10.

" Enjoy, to use, keep. . . .Did the Bishop insert the s for the sake of a rime with ' reiosit ' ? " Douglas does occasionally violate language for the sake of rime, but here he is guiltless ; his eniosyt belongs to the verb ENJOYSE, of which it is a later example than those given in the Diet.

" Exercise, v. (in this sense, c. 1430, then 1531, &c.)." But the word in the passage cited is exers, belonging to EXERCE, v. 3, where a quotation from Douglas is actually given.

" Exploratpr (in this amicable sense, 1844)." The sense is simply that of EXPLORATOR, 1, illustrated from c. 1450 onwards.

" Flap, v. intrans." The word is not flap, but flaj, and the quotatioi* is duly given s.v. FLAFF, v. 1.

" Flaw, to fly." Flaic is the past tense, and the quotation appears in its proper place s.v. FLY, v.i 7.

" Flint, fierce as." The quotation is given {more fully) under FIERCE, a. 5.

" Folding gates (Scott, 1824)." The form in the quotation is jaldin, and the passage is duly given under FOLDEN, ppl. a.

Foolhardiness. -Sufficiently illustrated in the Diet., the earliest instance being a. 1340.

" FooVs cap (1632)." But the expression in the passage quoted is foly hat, in which foly prob- ably belongs to FOLLY, a.

" For all, notwithstanding." This phrase is explained and illustrated under FOR, prep. 23, with earlier and later examples.

" Fra, when, as soon as. ' This sense is fully illustrated under FRO, con/. 1.

" Fra that, because." As the Latin is ubi, there is no reason for rejecting the usual sense of " when " (of. the preceding note).

" Fudder, a feather." No such form of " feather " is known to Scottish writers : the quotation is properly given in the Diet. s.v. FOTHER, sb.

" Gan for began." The form is naturally exemplified s.v. GIN, v. 1 .

Gate-cheek. The quotation is given in the Diet., s.v. GATE, s&.i 13.

" Gild, v. (in this use, 1588, &c.)." But the form in the passage quoted is gylt, duly illustrated under GILT, v.

" Goat's wool, to go for (1588)." The quotation (which has gayt, not gaytis) is actually given s.v. GOAT, 4 b.


" Graze, v. trans. (1667)." The word gersis in the quotation is not a verb, but the plural of gers, " grass."

"Hards, sb. plural. (What is this?)" The word is well known, and dealt with at length under the entry HARDS, as might be expected.

" Hatches, rowers' seats." The form in the quotation, hechis, is illustrated by another passage from Douglas, s.v. HATCH, sb. 1 3 /3.

" Hazard, adj. (What is this ? ) " Given in the Diet. s.v. HASARD, a., with other instances from Douglas which show the meaning to be "grey- haired."

" He and he, this man and that." Fully illus- trated in the Diet., with a quotation from Douglas, s.v. HE, 5.

" Hey ho (1471, &c.)." The quotation has actually heis and how, and is accordingly given in the Diet, under HEEZE, s&., and (with fuller de- finition) under How, int. 2.

" High, in, at once, precipitately." The phrase in hy (not high in the quotation) is fully illustrated in the Diet. s.v. HIE, sb.

" How, adj., hollow." Fully treated in the Diet. s.v. HOWE, a.

"Hull (of a ship, 1570)." The word in the quotation is holl, of which examples are given s.v. HOLL, sb. 2, from c. 1470 onwards.

" Incredible (1412, then 1539)." The quotation has oncredible, which belongs to UNCREDIBLE.

" Ingle, sb., household god or gods." The explanation is inaccurate, and the second quota- tion is given under INGLE, sb. 1 .

"Injected, ppl. (1741)." The word inzet is not a form of inject, but belongs to INYET, v., where a quotation from Douglas is actually given.

Jar, on the. The phrase in the quotation is on^char, duly dealt with (and two quotations from Douglas given) under CHARE, s&.i 2 b.

Let see. The phrase is illustrated, and the first quotation given, under SEE, v. 15 b.

" Ling, a line." This Scottish form is recorded for LINE, sb. 2 , and under sense 10 the phrase in a ling is illustrated by several quotations, one of them from Douglas.

" Linsey, adj. (1435, then 1583, 1771, &c.)."~ The word hi the quotation (linze) has no con- nexion with linsey, but is a variant of the adj. entered in the Diet, as LENYE, under which this instance is given.

" Lilted, dyed, stained (1483, then 1820)." The example belongs to LIT, v, 1, where there is no break hi the record from a. 1225 to 1683.

' Lock, v., simply to close." The form lowkyt Belongs to LOUK, v. 1 , where the quotation is actually given.

" Lout, v The word ' tocum appears

corrupt." Tocum is merely a Scottish spelling of TOCOME, sb., where two instances of the word are cited from Douglas.

Mantel-wall. The quotation, with another from Douglas, is given under MANTEL, sb. 2.

" Mischief, v. intrans. (1658)." The verb is ,ransitive, and the quotation is correctly placed under JMISCHIEVE, v. 3 b. Feyll does not mean ' much " here, but " many."

" Neatly, carefully." Douglas's word is naitlie, llust rated by another quotation from the ' JEneid ' under NAITLY, adv.

" Nostrils (of a quadruped)." The form hi the quotation is neis thyrlis, and the quotation appears n its proper place under NESETHIRL. . .