Page:Notes and Queries - Series 11 - Volume 9.djvu/422

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

416


NOTES AND QUERIES. tn s. IX/MAY 23, 191*.


"BURCANES" (11 S. ix. 309, 357). The nearest word in form, and to the. descrip- tion given, in the ' N.E.D.' is " burgaines," the name of little farms (about thirty acres) in the South and West of England ; also " bargain," a small farm holding. Under " burian " a quotation gives " byr- genne," a tomb, sepulchre. The Dictionary says of the O.E. "byrgen" (to protect, shelter, or hide) that evidence is wanting as to its identity with the local Scotch " burian," which is not associated with it. The Anglo- Irish " boreen " is from the Gaelic " bothar " (a road, lane). TOM JONES.

I regret that at the latter reference I acci- dentally omitted to mention the fact that there is also a place called " Burwains " .slightly to the east of the Roman road leading southward from Colne in Lancashire. It is marked on Bartholomew's i-inch map, and is mentioned in an Inq. p.m. taken 12 May, 15 James (1617), as " Burwaines."

Burwaines in 1617, taken in conjunction with Borwence (ante, p. 357) in 1666 (which is now called Borrans), leaves the impression that they are variants of Borrans.

W. H. CHIPPINDALL, Col.

Jvirkby Lonsdale.

Another instance of the use of the word Borrans in connexion with Roman remains (and in the same part of the country) might have been mentioned by COL. CHIPPINDALL. At the head of Windermere, close to where the River Rothay joins the lake, is a flat piece of ground on which stood a Roman station, probably to guard the road that led from the east over the Stye Pass to some port on the west coast : this is known as " Borrans." ERNEST B. SAVAGE.

S. Thomas', Douglas.

UNCOLLECTED KIPLING ITEMS (US. viii- 441, 464, 485, 515 ; ix. 34, 93, 134, 309). ' Cuckoo Song,' mentioned at the end of the last article appeared first in the special one- thousandth number of Pearson's Weekly, under the title of ' Hefful Cuckoo Song.' (" Hefful " is the local pronunciation of Heathfield, a parish in Sussex.) It was reprinted by permission in my ' Heathfield Memorials ' (London, A. L. Humphreys, 1910). It has been collected in Mr. Kipling's 4 Songs from Books ' (London, Macmillan, 1913). There are two bibliographical errors connected with its inclusion therein to which attention should be drawn. 1. The title of the book in which it previously ap- peared is given erroneously as ' Heathfield Parish Memoirs. 5 2. This book is not the


work of Mr. Kipling. In the sense in which the collection of ' Songs from Books ' was made, and in the words of the Preface ("I have collected the verses arid chapter- headings scattered through my books"), ' Cuckoo Song ' should not have been included. PEKCEVAL LUCAS.

The poem entitled by J. R. H. ' Rudyard'.s Regrets ' first appeared (without title, ho\v- ever) in The Yale Literary Magazine for May, 1896 (vol. lxi.,Ko. 545, p. 345), under the' heading 'Memorabilia Yalensia ,' with the following introductory note :

" The Kipling Club held its first annual banquet at Heublein's on May the fourteenth. Gouverneur Morris, Jr., '98, and Julian S. Mason, '98, acted as toastmasters. Mr. Kipling unfortunately could not attend, but sent the following refusal, which is printed by the kind permission of the club. Tie privilege of printing the original work of any literary man is not often accorded to a college pub- lication, and it is with great pleasure and pardon- able pride that we insert something from the pen of so distinguished a writer as Rudyaid Kipling. The verses cannot fail to interest and delight the University."

M. RAY SANBORN.

Yale University Library, U.S.

LINES IN GEORGE PEELE'S ' EDWARD THE FIRST ' (11 S. ix. 250, 334). These lines are from Ariosto. See the careful study of the influence of Ariosto upon English litera- ture that has recently appeared in Italian under the title of ' L' " Orlando Furioso " nella vita intellettuale del popolo inglese,' by Anna Benedetti (Firenze, Bemporad), where they read as follows :

L'orecchie abbassa come vinto e stance

Destrier ch' ha in bocca il fren, gli sproni al fianco.

' O. P.,' c. xx. st. 131. O sommo Dio, come i giudic-i umani Spesso offuscati son da un nembo oscuro.

' O. F.,' c. x. st. 15. w. 1-2.

The author, whose intimate acquaintance with our classics may be envied by the- English student, quotes Dyce as observ- ing that the names of Sacrapant and Chore - bus in ' The Old Wife's Tale ' are also taken from ' L'Orlando Furioso.'

MARGARET LAVINGTON.

BLACKFRIARS : ANCIENT SCHEMES OF DRAINAGE (11 S. ix. 229, 332). In Prof. Willis's ' Architectural History of the Con- ventual Buildings of the Monastery of Christchurch in Canterbury' there is repro- duced a detailed mediaeval plan of the water-supply and drainage of the monastery.

William Matthews's ' Hydraulia ' (1835) deals mainly with methods of water-supply > ancient and modern, but casual references