us. vin. APiutao, 1621.] NOTES AND QUERIES. 351 The following lines from the old French poet, Eustache Deschamps, a contemporary of Chaucer, may be of interest in this con- nexion : J'ay mes livres en tant de lieux prestez, . Et a pluseurs qui les devoient rendre, Dont li termes est failliz et passez, Qu'a faire prest ne doy james entendre.
- * * * *
Que desormais nulz requerir n'empraigne ; Plus ne prestray livre quoy qui aviengne. I have seen them used as a motto on a bookplate. CINQVOYS. One scarcely expects to find a book- borrowing verse in a parish register. Yet seeing what quaint and unexpected remarks are recorded, here and there, among the prosaic entries of life and death, perhaps it is not so very out-of-the-way. The following occurs, under date 1623, in the Church Registers of Sowe, Warwickshire, (which commence in 1538) : Who lets this booke be lost, Or doth embeasell yt, God's curse will, to his cost, Give him plagues in hell fytt. It is observed the writer assumed the offender would certainly be a male, and not a female, though it was Bishop Warburton's female cook who, a century or so later, played havoc with the greatest treasures in his library. W. JAGGARD, Capt. Two Gloucestershire examples in my collection may be of interest : 1. Mrs. Mary Anne Schimmelpenninck, author of miscellaneous works, daughter of Samuel Galton, married Lambert Schimmel- penninck of Bristol, 1806. They used a w ' combined " bookplate, or label, as follows : L. and M. A. Schimmelpenninck, Bristol. " The wicked borroweth, and payeth not again." Psalm xxxvi. 21. (Printed in error for xxxvii.) After the husband's death the widow- used her own label : Mary Anne Schimmelpenninck, Harley Place, Clifton, with the same quotation, but a correct reference. 2. The heraldic bookplate of Charles Joseph Harford, F.A.S., had beneath the shield the simple but graceful reminder : " When a Book is lent it should be read imme- diately and returned." JOHN E. PRITCHARD. Clifton. Over fifty years ago the version of the schoolboy rhyme, quoted by MR. CLARKE, ran as follows, at Newport, Isle of Wight : Steal not this book for fear of shame, For here you see the owner's name ; But if you do, the Lord will say, " Where is that book you stole away ? " And if you say, " I cannot tell," The Lord will say, " Go down to hell." This was considered the correct version, but when the recital or writing of these lines was likely to come under the notice of our elders, who regarded the reference to " hell " as improper, then, in deference to what we I regarded as their undue susceptibility, and I to avoid being reproved for using bad lan- guage, we often adopted the last two lines of MR. GIDEON'S version. We also sometimes wrote in our school books : John Brown [or whatever the name was] is my name, England is my nation, Newport is my dwelling-place, And Christ is my Salvation. WM. SELF WEEKS. Westwood, Clitheroe. I have not seen either of the following in your columns under the above title : 1. Steal not this book for fear of shame, For in it is written the owner's name, And when you die the Lord will say, " Where is that book you stole away ? " And if you say, " I do not know," The Lord will say, " Go down below." 2. Steal not this book, my honest friend ! Or elso the gallows will be your end. Both were and (maybe) are in common use in Ireland. The country of origin of ! the first might perhaps be ^deduced from I the use of " and " in the third line. <7/., " And we far away on the billow." L.A.VV. The lines " If thou art borrowed by a friend," &c., are given in full in the first volume of his ' Lectures to My Students,' by the late C. H. Spurgeon, who refers to the common practice of book-owners inserting these lines in their books, adding that many people who have proved them- selves good book-keepers have also proved themselves to be bad accountants. DUDLEY WRIGHT. Beaumont Buildings, Oxford. In vol. i. of The Antiquary, Jan. -June, 1880, are several articles containing informa- tion on this subject as dealt with in ex-libris. W. BRADBROOKE.