128. viii. JUXE ii, 1921.] NOTES AND QUERIES. 475 BERNARD ANDREWS, POET LAUREATE ( 12 S. viii. 431). The " Bernard " and " Ber- nard Andrews " mentioned were evidently one and the same person. In ' The Poets Laureate of England,' by Walter Hamilton (Elliot Stock, 1879), the author states (p. 22) :- Andrew Bernard (better known as " Master Bernard, the Blind Poet "), a native of Toulouse, and an Augustine monk, was successively Poet Laureate to Henry VII. and Henry VIII. He was also Historiographer Royal, and preceptor in grammar to Prince Arthur, the elder brother of Henry VIII. In an instrument dated November 1486, the King granted a salary of ten marks to Andrew Bernard, Poet Laureate, until he can obtain some equivalent employment. He after- wards received several ecclesiastical preferments, and was made Master of St. Leonard's Hospital at Bedford. In accordance with the traditions of the office, all the poems he wrote as Laureate are in Latin. They consist of 'An Address to Henry VIII. for the Most Auspicious Beginning of the Tenth Year of his Reign,' ' An Epitha- lamium on the Marriage of Francis the Dauphin of France, with the King's Daughter ' ; 'A New Year's Gift for the Year 1515 ' ; and some Latin hymns. His most important prose work was a history, which he brought down to the time of the capture of Perkin Warbeck. URLLAD. In 'The Poets Laureate of England,' by W. Forbes Gray, 1914 (chap, i., ' Court Poets before Ben Jonson '), appears a mention of " Andrew Bernard." After touching upon the " university laureates " it is stated that between these and " those poets who were attached to the royal household, there appears to have been some connection," and Warton, in his * History of English Poetry,' is quoted as regards king's laureates : " A graduated rhetorician employed in the service of the king." John Kaye (see ' Caius or Kay, John, fl. 1480,' in the ' D.N.B.') was the first to style himself in print "poet lawreate." Mr. Forbes Gray mentions him, and says that from "his day to that of Ben Jonson, who received the first grant of Letters Patent, there was an unbroken succession of royal Laureates. These bards . . . are usually designated ' Volunteer Laureates.' ' The last of these was Samuel Daniel. This " Andrew Bernard " (who is un- doubtedly the " Bernard Andrews " of MR. J. B. WAINEWRIGHT'S query) is identical with Bernard Andreas see the ' D.N.B.' under ' Andreas, or Andre, Bernard, fl. 1500 ' ; this account should be referred to for fuller particulars. He appears to have died in " extreme old age " not long after 1521. RUSSELL MARKLAND. This was Magister Bernard Andreas, I Andre, Andrew, or Andrews, an Augustinian Friar, who came to England from Toulouse about 1485. MR. WAINEWRIGHT will find | some account of this historian and poet laureate in the ' D.N.B.' (re-issue), vol. i. 398-9, and further references to him in j Rymer's ' Foedera ' ; F. A. Page-Turner's
- Chantry Certificates for Bedfordshire '
(1908), p. 67; ' Archseologia,' xxvii. 154,- i 192 ; the ' Calendars of State Papers,' Henry VIII. ; and no doubt also in the ' Camb. Hist, of Engl. Literature,' vol. iii. ; the 'Trans.' of the Royal Hist. Soc., vol. viii. (1880) ; and * The Laureateship,' by E. K, ! Broadus. H. G. HARRISON. " Aysgarth," Sevenoaks. ' THE NEW JERUSALEM : A HYMN OF THE OLDEN TIME ' : (12 S. viii. 432). This small I book, published in 1852, contains an edition, or version, by Dr. Horatius Bonar (1808- 89), of the ancient, well-known hymn,
- ' Jerusalem, my Happy Home.' From
| 1843-66 Dr. Bonar was a Minister at Kelso- i of the Free Church of Scotland. See the ! 'D.N.B.' for an account of him. H. G. HARRISON. | "THE POOR CAT i' TH' ADAGE" (12 S. I viii. 431). This proverb was evidently ! known in English before Shakespeare's time, for J. S. Farmer, in his notes to his edition of Heywood's 'Proverbs' (1906), quotes a MS. in Trinity College, Cambridge, | of circa 1250, " Cat lufat visch ac he nele 1 his feth wete." Heywood's book appeared ! in 1562 and it may well have been that Shakespeare adopted the saying from him. , The late Latin equivalent was : " Catus I amat pisces sed iion amat tingere plantain." DE V. PAYEN-PAYNE. A reference to the proverb appears in English literature as early as Chaucer : For ye be lyk the slepy cat, That wolde have fish ; but wostow what ? He wolde no-thyng wete his clowes. ' The Hous of Fame,' iii. 693-695. HAROLD WILLIAMS. 8, Abingdon Gardens, Kensington, W.8. Reference, Bacon's Promus. MSS. (circa 1585), folio 96: "The catt would eat fish but she will not wett her foote." ' Macbeth ' Shakespeare produced in the year 1606. HUGH SADLER.