Page:Notes and Queries - Series 9 - Volume 12.djvu/469

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

. xii. DEC. 12, 1903.] NOTES AND QUERIES.


461


LONDON, SATURDAY, DECEMBER 12, 190S.


CONTENTS. No. 311.

NOTES : Swiss Dialects, 461 Dibdin Bibliography, 462 Shakespeare's Books, 463 Dr. Halley, 464 Etymology of " God " " Letterette " " Low " and Lum," 465

Modern Vandalism George IV. 's Gold Dinner Service

" Semper eadem " Rousseau's Grandfather Earl . of Stafford on his French Wile, 466 Dr. Dee's Magic Mirror Shelley and Astronomy, 467.

QUERIES : Sir Thomas Lowther Eleusinian Mysteries " Toboggan," 467 Quotations ' Richard II.' : Froissart Fragrant Mineral Oil Gerard the Herbalist Excom- munication of Louis XIV. Pike Family, 468 Sir Thomas Fairbank Horatio Darby Prophecy c. Charles II. " Welsh rabbit" Beadnell Cobden Pamphlet Jacobin Jacobite, 469.

REPLIES : Neapolitan Marvels: Virgilius Epitaph at Doncaster, 470 "Turnover" Animals in People's In- sides Frances Jennings, 471 Seventeenth - Century School Library Hawthorn, 472 " Palo de cobra " Translations "Wake," a Village Feast, 473 Wymond- ham Guilds " Ycleping " the Church Pannell English Accentuation Origin of the Turnbulls, 475 Sir H. Wotton : Mallorie Prince of Wales's Theatre, Tottenham Street, 476 Kingsley's ' Farewell ' Queen Elizabeth and New Hall, Essex Margaret Finch, the Gipsy Queen Trinity Sunday Folk-lore, 477 Latin Quip Shake- speare and Lord Burleigh, 478.

NOTES ON BOOKS: Ben Jonson's Alchemist ' Ache- son's 'Shakespeare and the Rival Poet' Cunningham's Story of Nell Gwyn ' Harbottle's Dictionary of His- torical Allusions ' ' Great Masters ' Magazines and Reviews.

Notices to Correspondents.


gtoies*

SWISS DIALECTS.

IT is well known that the dialects of the lateral valleys of the Valley of the Rhone present features of great interest. The patois spoken in the Val d'Anniviers and in the Val d'Evolene resemble each other, but both differ so much from spoken French that I doubt it a Frenchman could understand a word of what a native is saying. The patois is nearer to the Latin than is French, alike in its sounds and in its words. Some words of German have penetrated into the language, and apparently a few from Romansch, but the vocabulary of the language would well repay a careful investigation. The patois contains the sound ih as in thin, and also the French sound of u in some words, beside the Italian pronunciation of the same vowel. The words, which I gathered from the lips of guides, are intended to be pronounced like French. Initial r seems to be spoken deep down in the throat.


tete, tethra

dos, deari or ran-eha

lait, lasse

creme, fid

veau, vi

aieige, nek


jumeaux, les bechons souris, rata bois, bone abeille, mossetta mur, mo feu, foi


rocher, derba vache, vatz betail. beche chevai, ceva gilet, casetta bas, tzo (pi. tzons) chapeau, zappe laitue, yiktura choux, zons pain, pan beurre, bourre petit sentier, vaie une maison, una mejon ble, le bla seigle, cheigla mulct, muletta taureau, boucho genisse, tora chat, zat chien, cing 1'enfant, lo petich enfants, les meinaux

flace, biegne toiles, les etheilles le soleil, lo sole lit, coukse chaise, echabe tablier, fogda fusil, fiigi avalanche, lavenza vallee, comba la mer, gli mi compassion, pigia courage, corazo peur, peure cruaute, croia garde, warder merveilles, biau immondices, biau les parents, le parenze une tante, una ante les tantes, les jantes fils, bote fille, la mata jeune fille, zouvena fille soeur, swera frere, frare neveu, neyoc cousin, cujin


brouillard, zenevire

pierre, pira

escalier, esselli

cheveux, peiss

Toncle, 1'avu

1'eglise, 1'eliege

le vent, 1'oura

petit lac, gullier

oiseau, oje

doigts, deik

roc, echaisse

1'eau, lewe

pouce, pouzo

ongle, onglies

estomac, corail

ventre, boelle

genou, zenon (pi. zenoss)

jambe, tzamba

pied, li pia

sourcils, cheyss

cheveux, li pexu

poulet, pollet

viande, ze

vilain, poutta

beaupere, biau par

belle mere, bella mara

gendre, biau fils

veuve, veva

1'odorat, li fla

gout, gouscho

son (sound), chon

colere. maliss

le mari, 1'homo

Pepouse, lie fenna

le cerveau, li cherve

1'oeil, lie jiiesse

les joues, zouta (pi. zoute)

le nez, li na

les oreilles, ogreillu

la bouche, botzu

les dents, denssa

les levres, li poss

la langue, lengua

cou, cosson

epaule, echebla

bras, braisse

cou, coudo

doigts, deks

poitrine, forschella


um

dou

tre

quatre

chinq

chich

chat

ouet

nou

jeh


The Numbers. onjeh doze treize katore kinge ch&ze dijeca dijewe dijenu vin


A few verbs and phrases are appended :

enterrer, interra ?!l er .> deijo

manger, minje j'irais, oudrik

boire, begre je suis alle, io che alia

dormir, aurmi j'ai ete, io ch6 jouk

marcher, marciar je puis, io puo

tomber, zera si je puisse, si io pusho

je suis tombe, io che envoyer, cognar

zejouk accueillir, resciug

sauter, chotar bouillir, bollicar