Page:Odes and Carmen Saeculare.djvu/177

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
NOTES.
133

Book I, Ode 9.

Since this Ode was printed off, I find that my last stanza bears a suspicious likeness to the version by "C. S. C." I cannot say whether it is a case of mere coincidence, or of unconscious recollection; it certainly is not one of deliberate appropriation. I have only had the opportunity of seeing his book at distant intervals; and now, on finally comparing his translations with my own, I find that, while there are a few resemblances, there are several marked instances of dissimilarity, where, though we have adopted the same metre, we do not approach each other in the least.

Book I, Ode 15.

And for your dames divide
On peaceful lyre the several parts of song
.

I have taken feminis with divides, but it is quite possible that Orelli may be right in constructing it with grata. The case is really one of those noticed in the Preface, where an interpretation which would not commend itself to a commentator may be adopted by a poetical translator simply as a free rendering.

Book I, Ode 27.

Our guest,
Megilla's brother.

There is no warrant in the original for representing this person as a guest of the company; but the Ode is equally applicable to a tavern party, where all share alike, and an entertainment where there is a distinction between hosts and guests.