Page:Old English Gospel of Nicodemus - Hulme 1904.djvu/13

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
The Old English Gospel of Nicodemus
13

the earlier part of the text would seem to indicate that the author, whoever he was, had the manuscript of some other piece, and probably of the Gospel of Nicodemus, before him. I have in the case of both texts tried to follow the MSS closely, never changing a word or letter of the original, where there is a possibility of making sense of the MS reading. The punctuation and use of capitals are, however, my own.

The homily begins on the margin of p. 295 (older pagination 315) and extends through p. 301.

III. DE RESURRECTIONE DOMINI.[1]

[Fol. 876] Đæs[2] dæiges þe ure Hælend for ure alesednysse geðolede pine on þær halgen[3] rode, þa wæs[4] þære[5] neh sum were standende, se[6] wæs Ioseph genæmned; and[7] he wæs god wer and rihtwis, and næs næfre his willes, þær me[8] þone Hælend forwreigde[9] on nanen gemange. He wæs of þære ceastre þe is genæmned Barimathia.[10] He[11] onbad[12] on Ierusalem[13] forð[14] þæt se Hælend[15] wæs ahangen. And to þan[16] æfene he[17] eode to Pilate[18] and abæd æt him Cristes lichame and hine of þære rode genam and on clæne scete bewand[19] and hine on his neowe þruh aleigde, on þære-þe nan oðer mann[20] on ne læg.

Þa þa Iudees þæt geherdan, þæt Ioseph hæfde þæs Hælendes lichame abeden, þa sohten heo hine [Fol. 88a] and þa twelf cnihtes þe sægden þæt he nære on dernelegere[21] acænnod, and Nichodemus and manega oðre þe ær mid þam[22] Hælende spæcen and his gode weorc gesegen[23] and on hine gelefden.[24] Ealle þær[25] heo heom sylfen bedigeledan and

  1. These words, in red ink, appear at the beginning of the piece in the MS.
  2. MS C (i.e., Vespas. D. 14) omits that part of the story corresponding to the first ten pages of MS A, or to the first seven folia (fourteen pages) of MS. B. Neither A nor B has anything similar to the first part of this sentence, "Dæs dæiges þe....rode."
  3. Emendations are inclosed in brackets, and resolutions of MS abbreviations are in italics. Þæt and and always appear in MS as ꝥ and ⁊.
  4. A, wæs hym (480, 23).
  5. B omits þær (481, 31).
  6. B has þe (480, 31)
  7. A and B omit and.
  8. A, man.
  9. A has wregde (480, 26); B has wrengde (481, 33).
  10. So throughout MS C.
  11. A has and he (480, 28)
  12. A, geanbidiende wæs godes ryces; B, was geandbidigende (483, 1)
  13. A omits on Ier.
  14. A, (480, 28).
  15. A, ðe cryst (480, 28).
  16. þan above line in MS; A omits to þan æfene.
  17. B omits he.
  18. A, and he æt Pilate þa Crystes lychaman abæd (480, 29); B has abeden (483, 3), and omits and hine of.... lichame abeden.
  19. A, befeold (480, 30).
  20. A, ær on (480, 32).
  21. derne legere, underlined in MS, but the underlining in this case and the numerous others in the MS seem to have no especial significance. A has of forligere (480, 34).
  22. So MS; Förster (p. 317) has þan.
  23. A, geswutelodon (482, 1).
  24. A omits and on hine gelefden.
  25. A, Ealle hig þeh hig sylfe (482, 1): æ in þær not italic.