Page:Omniana 2.djvu/233

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
OMNIANA.
223

every thing I ever heard of elsewhere. I should like to see how much of it is imputable to the Italian[1] translator. Nothing can be so strange as the mixture of these abominations with the grave theology of the book. In one place there is a discourse upon the Trinity, and in another there is a sermon! The personages write letters, make long speeches, and quote the fathers and the philosophers.

There is not a single adventure of chivalry throughout the whole book; in this it differs from all other romances of its age: but its total want of the spirit of chivalry is still more remarkable, and I am at a loss to conceive where or how

  1. The King of France (T. 1, P. 139) is said to be superior in dignity to all other Kings in Christendom. From this and other passages of like import, I suspect that the translator, being a partizan of France, has interpolated the book with language which could not have proceeded from a Spaniard. He may therefore very probably have cantharidized it to the taste of the French court.