Page:One Hundred Poems of Kabir - translated by Rabindranath Tagore, Evelin Underhill.pdf/14

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

INTRODUCTION

now attributed to him. These painstaking labours alone have made the present undertaking possible.

We have also had before us a manuscript, an English translation of 116 songs made by Mr. Ajit Kumar Chakravarty from Mr. Kshitimohan Sen's text, and a prose essay upon Kabir from the same hand. From these we have derived great assistance. A considerable number of readings from the translation have been adopted by us; whilst several of the facts mentioned in the essay have been incorporated into this Introduction. Our most grateful thanks are due to Mr. Ajit Kumar Chakravarty for the extremely generous and unselfish manner in which he has placed his work at our disposal.

Evelyn Underhill


The reference of the headlines of the poems is to:
Santiniketana; Kabir by Sri Kshitimohan Sen, 4 parts,
Brahmacharyas'-rama, Bolpur, 1910-11.
For some assistance in normalizing the transliteration
we are indebted to Prof. J. F. Blumhardt.