Page:One Hundred Poems of Kabir - translated by Rabindranath Tagore, Evelin Underhill.pdf/63

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

jo rang range sakal chhavi chhake, tan-man sabhee bhoolaanee
yon mat jaane yahee phaag hai, yah kuchh akah kahaanee
kahyen Kabir suno bhaai saadho, yah gat birale jaani

The month of March draws near: ah, who will unite me to my Lover?
How shall I find words for the beauty of my Beloved? For He is merged in all beauty.
His colour is in all the pictures of the world, and it bewitches the body and the mind.
Those who know this, know what is this unutterable play of the Spring.
Kabir says: "Listen to me, brother! there are not many who have found this out"


XCIX

II. 111. Narad, pyar so antar naahin

narad, pyaar so antar naahi
pyaar jaagye tohi jaagoon, pyaar sove tab souun
jo koyee mere pyaar dukhaavye, jadaa-mool so khouun
jahaan meraa pyaar jas gaavye, tahaan karoun maiin baasaa
pyaar chale aage uth dhaaoon, mohi pyaar ko aasaa
behadd teerath pyaar ke charananee, koti bhakta samaay
kahyen Kabir prem kee mahimaa, pyaar det bujhaay

Oh Narad! I know that my Lover cannot be far:
When my Lover wakes, I wake; when He sleeps, I sleep.
He is destroyed at the root who gives pain to my Beloved.
Where they sing His praise, there I live;
When He moves, I walk before Him: my heart yearns for my Beloved.
The infinite pilgrimage lies at His feet, a million devotees are seated there.
Kabir says: "The Lover Himself reveals the glory of true love"


C

II. 122. koi prem ki peng jhulao re

koi prem ki peng jhulao re
bhuj ke khamb aur prem ke ras se,
tan-man aaju jhulao re
nanad baadar kee jhar laao,
shyaam ghataa ur chhao re
aavat aavat shrut kee raah par,
phikar piyaa ko sunaavo re
kahat Kabir suno bhaai saadho,
piyaa ko dhyaan chit laavo re

Hang up the swing of love to-day!
Hang the body and the mind between the arms of the Beloved, in the ecstasy of love's joy:
Bring the tearful streams of the rainy clouds to your eyes, and cover your heart with the shadow of darkness:
Bring your face nearer to His ear, and speak of the deepest longings of your heart.