Page:Pantadeuszorlast00mick.djvu/365

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
338
PAN TADEUSZ

19 [The reference is to the plica polonica, a disease of the hair in which it becomes matted and twisted together. It is common in certain parts of Poland, as its name indicates.]

20 [Robak is the Polish word for worm.]

21 [Plat is the Russian word for rascal. Compare p. 235.]

22 Among the Russian peasantry numerous stories are current in regard to the incantations of Bonaparte and Suvorov.

23 The assessors form the rural police of a district. According to the edicts, they are in part elected by the citizens, in part appointed by the government; these last are called the crown assessors. Judges of appeal are also called assessors, but there is no reference to them here.

24 One class of notaries (rejenci aktowi) have charge of certain government bureaus; others (rejenci dekretowi) record verdicts: all are appointed by the clerks of the courts.

25 [See p. 333.]

26 Joseph, Count Niesiolowski, the last Wojewoda of Nowogrodek, was president of the revolutionary government during Jasinski's insurrection. [A wojewoda was the chief dignitary of a Polish province or wojewodeship. The office had very slight duties, and was rather a title of distinction than an administrative position. It was particularly valued because it conferred a seat in the Senate.]

27 Jerzy Bialopiotrowicz, the last Secretary of the Grand Duchy of Lithuania, took an active part in the Lithuanian insurrection under Jasinski. He was judge of the state prisoners at Wilno. He was a man highly honoured in Lithuania for his virtues and his patriotism.

28 [According to a mythical story current in Poland, three brothers, Lech, Czech, and Rus, were the founders of the Polish, Bohemian, and Russian nations. Compare p. 289.]

29 At Sluck there was a famous factory for making gold brocade and massive belts, which supplied all Poland. It was perfected by the efforts of Tyzenhaus. [“Antoni Tyzenhaus, 1733-85, first Grand Secretary, later Under-Court-Treasurer of Lithuania, a man who did much for the elevation of the economic condition and of the state of education in Lithuania, for a long time an unwavering partisan of King Stanislaw August.”—Jaroszynski. Compare p. 173.]

30 [In the original, Golden Altar, a title of numerous Polish books of devotion in the eighteenth and nineteenth centuries.]

31 The Court Calendar (Trybunalska Wokanda) was a long, narrow little book, in which were entered the names of the parties to suits in the order of the defendants. Every advocate and apparitor had to own such a calendar.

32 [The reference is of course to the golden eagles of Napoleon joined with the silver eagles of Poland. The Polish coat-of-arms shows a white eagle on a red field.]