From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

they ate and drank on Wednesday, and where and what on Friday, and what they said on these occasions was purveyed by telegraph to the whole of Russia.

The moment one of the Russian commanders had drunk to the health of France, it became known to the whole world; and the instant the Russian Admiral had said "I drink to beautiful France," his effusion was transmitted round the globe. More, for such was the solicitude of the papers that they commemorated not merely the toasts, but the dishes, not even omitting the hors-d'œuvres or zakouskas which were consumed.

For instance, the following menu was published, with the comment that the dinner it represented was a work of art.

Consommé de volailles; petits pâtés.
Mousse de homard parisienne.
Noisette de bœuf à la béarnaise.
Faisans à la Périgueux.
Casseroles de truffes au champagne.
Chaudfroid de volailles à la Toulouse.
Salade russe.
Croûte de fruits toulonnaise.
Parfaits à l'ananas.

In a second number was the following:—

Potage livonien et Saint-Germain.
Zéphyrs Nantua.
Esturgeon braisé moldave.
Sel de daguet grand veneur.

And a following issue gave a third menu followed by a minute description of the wine list—such vodka, such old Burgandy, Grand Moët, etc.

In an English journal the amount of intoxicating liquor drunk during the festivities was given. The quantity mentioned was so enormous that one hardly believes it would have been possible that all the drunkards in France and Russia could account for so much in so short a time.

The speeches made were also published, but the menus were more varied than the speeches. The latter, without exception, always consisted of the same words in different combinations. The meaning of these words was always the same—We love each other tenderly, and are enraptured to be so tenderly in love. Our aim is not war, not a "revanche," not the recovery of the lost provinces;