Page:Pekinese Rhymes (G. Vitale, 1896).djvu/105

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

— 79 —

一 79 一 and so this game is called 翻餅; I; 各餅 fan' ping^ lao'* ping-'. 格 餅 lao' ping-', to cook a pie. 油 ; jS;^ iu'-)-cha ?, fried in the oil. TRANSLATION ' Turn the pie, cook the pie ― the pie with stuf- fing fried in oil 一 turn it round and let us sek e/ LII 太 兒 兒 NOTES 一 落 f 専 兒 i' luo" chuani'r, a pile of bricks 馬 尾 纂 §g ma?' i: tsuan'- ,r, sort of sham chignon made of the hair of a horse tail. ― 心 i' hsin*. she has no other thought but, compare latin " toto covde " . 凉 凉眷兒 summer hair-pins ; during the summer ladies are supposed to lay aside silver-pins and to wear jade pins and also jade bracelets and rings. People who cannot afford to buy jade pins, get for a trifling sum pins made of glass, imitating the jade. These last are called Hang' Hang'-' tsan>'r. 兒 太兒簪 磚 老纂凉 落 個尾凉 一 着馬個 上 坐髮戴 山 上頭要 高 兒根心 高磚三 一