Page:Pekinese Rhymes (G. Vitale, 1896).djvu/18

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
X
PREFACE.

of the Italian poetry. A new national poetry could perhaps spring up based on these rhythms and on the true feelings of the people.

I took every pain to collect the most I could, yet the work could be by far richer than it is. Those who live in freeer intercourse with the people could easily add numerous and fine samples of this uncultivated poetry. I would be extremely pleased if anyone would either furnish to me new materials, or would himself undertake the work of a new collection of rhymes.

Any critic, advise or literary contribution will be gratefully received by the author.

I am glad to be able to express here my deep feelings of gratitude to Mr. A. M. C. Raab of the British Legation, who kindly undertook the revision of almost the whole manuscript and to Mr. Krebs of the German Legation who kindly helped me in correcting the proofs.

Baron Guido Vitale

Italian Legation.

Peking. 30th September 1896.