Page:Pekinese Rhymes (G. Vitale, 1896).djvu/48

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

— 22 —

TRANSLATION

The white breasted crows, the white breasted crows are passing ― at one time we strike ten of them ― we eat them boiled in gravy ― we eat them boiled ― but they are even better to eat when the skin is taken off them.


XIII

小白菜兒
地裏黃
七八歲兒
離了娘
好好兒跟着爹爹過
又怕爹爹娶後娘
去了後娘三年整
養了個兄弟比我強
他吃菜
我泡湯
哭哭啼啼想親娘

NOTES

Of all the popular songs that are in this collection, I think this one could claim any artistic value. It is very simple, subject and words, but the