Page:Pele and Hiiaka; a myth from Hawaii (IA pelehiiakamythfr00emeriala).pdf/44

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
18
PELE AND HIIAKA—A MYTH

"I am not grumbling or finding fault with you (loiloi): it was simply because you turned back that I spoke to you. Do you call that reproaching you?"

Hiiaka, though a novice in diplomacy, as shown by her instant and unconditional acceptance of Pele's proposition, having once got her second breath, now exacted of Pele a condition that proved her to be, under the discipline of experience, an apt pupil in the delicate art of diplomacy. "I am going to bring our lover, while you remain at home. If during my absence you go forth on one of your raids, you are welcome to ravage and consume the lands that are common to us both; but, see to it that you do not consume my forests of lehua. And, again, if the fit does come upon you and you must ravage and destroy, look to it that you harm not my friend Hopoe."

Pele readily agreed to Hiiaka's reasonable demand, thinking thus to hasten her departure. To the inexperienced girl the terms of the agreement seemed now complete and satisfactory, and, in the first blush of her gratification, Hiiaka gave expression to her pleasure:

Ke kau aloha wale mai la ka ua, e-e;
Ka mauna o ka haliü kua, a-a.
I ku au a aloha oe, ka Lua, e-e!
Aloha ia oe, e-e!

TRANSLATION

Kindly falls the rain from heaven;
Now may I turn my back and travel:
Travel-girt, I bid farewell to the Pit;
Here's a farewell greeting to thee.

Even now Hiiaka made an ineffectual start. Some voice of human instinct whispered that something was wanting, and she again faced her sister with a request so reasonable that it could not be denied:

Ke ku nei au e hele:
Hele au a ke ala,
Mihi mai e-e:
Mana'o, ho'i mai no au,
Ia oe la, ia o-e.
La'i pohu mai la