Page:Philip Birnbaum - ha-Siddur ha-Shalem (The Daily Prayer Book,1949).pdf/43

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
18
Preliminary Morning Service

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who hast not made me a slave.

Men say: Women say:
Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who hast not made me a woman.[1] Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who hast made me according to thy will.[2]

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who openest the eyes of the blind.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who clothest the naked.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who settest the captives free.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who raisest up those who are bowed down.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who spreadest forth the earth above the waters.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who hast provided for all my needs.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who guidest the steps of man.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who girdest Israel with might.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who crownest Israel with glory.

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who givest strength to the weary.[3]

Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who removest sleep from my eyes and slumber from my eyelids.

May it be thy will, Lord our God and God of our fathers, to make us[4] familiar with thy Torah, and to cause us to adhere to thy precepts. Lead us not into sin, transgression, iniquity, temptation, or disgrace; let not the evil impulse have power over us; keep us far from an evil man and a bad companion; make us cling to


  1. שלא עשני אשה and the following two blessings are taken from Menahoth 43b. Men thank God for the privilege of performing many precepts which are incumbent only on male Israelites.
  2. שעשני כרצונו is mentioned by David Abudarham (fourteenth century) as a recently introduced blessing to be recited by women.
  3. הנותן ליעף כח is not derived from the Talmud but is found in Maḥzor Vitry, the liturgical work which was compiled in the eleventh century by Rabbi Simḥah of Vitry, France, a pupil of Rashi.
  4. In the Talmud, the first יהי רצון is phrased in the singular (שתרגילני... ודבקני) while the second יהי רצון is reported in singular and plural (Berakhoth 60b; Shabbath 39b).