Page:Plays of Roswitha (1923) St. John.djvu/138

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
96
THE PLAYS OF ROSWITHA

DISCIPLES. What do you mean by the lesser world?

PAPHNUTIUS. Man.

DISCIPLES. Man?

PAPHNUTIUS. Yes.

DISCIPLES. What man?

PAPHNUTIUS. Every man.

DISCIPLES. How can this be?

PAPHNUTIUS. It has pleased our Creator.

DISCIPLES. We do not understand.

PAPHNUTIUS. It is not plain to many.

DISCIPLES. Explain, father.

PAPHNUTIUS. Be attentive, then.

DISCIPLES. We are eager to learn.

PAPHNUTIUS. You know that the greater world is composed of four elements which are contraries, yet by the will of the Creator these contraries are adjusted in harmonious arrangement. Now, man is composed of even more contrary parts.

DISCIPLES. What can be more contrary than the elements?

PAPHNUTIUS. The body and the soul. The soul is not mortal like the body, nor the body spiritual as is the soul.

DISCIPLES. That is true. But what did you mean, father, when you spoke of "harmonious arrangement"?

PAPHNUTIUS. I meant that as low and high sounds harmoniously united produce a certain music, so discordant elements rightly adjusted make one world.