Page:Poems, Alexander Pushkin, 1888.djvu/48

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
42
Introduction: Critical.

feeding it with the Roes and the Crawfords and the Haggards and the Stevensons and the rest of them, not only new masterpieces, but even the old ones will remain unread. The Bible lies on parlor table (if it ever get there I) unread; Milton lies indeed beautifully bound, but has to be dusted once a week; and Emerson need not even be dusted,—he has not yet got as far as to be the ornament of parlor table.

But I have translated Pushkin because I believe that even the masters of English literature have defects which are part of the English character; and as such they must reappear in its literature. And it is against these that Pushkin's poems offer a healthy remedy.

24. For the first characteristic of the Anglo-Saxon race is that it is a race of talkers; and the destinies of the two most advanced nations of that race are to-day governed almost wholly by men whose strength is neither in the head nor in the will nor in the heart, but in the tongue. But the talker cares only for the effect of the moment. With the great hereafter he has but little to do; hence he becomes, first of all, a resounder, a thunderer, a sky-rockety dazzler. And once that, the orator need not even care whether he persuade or not; if he