trian states. Scarcely arrived at Vienna, I went[1] to[2] the Apollo Hall[3], only just then become fashionable. But my wonder at the good carrying out[4] of the strange idea, which was the foundation of this new institution[5], had not yet expressed itself in words[6], when a young man worked his way most incivilly[7] through the numerous assembly and half out of breath addressed me thus[8]:
“I beg your pardon[9], are you not Mr. Johnson?”
“At your service[10].”
“Did you not shoot, the baron Zitzerling in duel, at Weimar?”
“Your servant[11]?”
“The baron Zitzerling was[12] my brother; I intend to avenge his death and request[13] you to come[14] tomorrow morning at four o’clock with pistols to the Prater.”
“Very well[15]!” said I. I rode there next morning, found my opponent at the[16] entrance and followed him to a somewhat secluded avenue[17]. We took up the pistols[18] and I shot him dead.
It was certainly[19] very annoying[20] to me to be obliged on account of this occurrence, so soon to leave beautiful Vienna. But my safety required it. In order however to avoid as much as possible[21] similar interruptions, I this time proposed[22] to myself at once[23] a more distant journey; I sped through[24] a part of Italy
- ↑ to go, ſich begeben.
- ↑ in.
- ↑ den damals erſt Mode gewordenen Apolloſaal.
- ↑ Ausführung.
- ↑ welche der neuen Anſtalt zu Grunde lag.
- ↑ war noch nicht zu Worte gekommen.
- ↑ recht unartig.
- ↑ als.
- ↑ um Vergebung.
- ↑ zu dienen.
- ↑ aufzuwarten.
- ↑ perfect tense.
- ↑ to request, erſuchen.
- ↑ ſich . . . einzufinden.
- ↑ ſchön.
- ↑ am.
- ↑ Allee.
- ↑ wir nahmen die Piſtolen zur Hand.
- ↑ allerdings.
- ↑ empfindlich.
- ↑ möglichſt.
- ↑ dachte ich diesmal.
- ↑ ſogleich.
- ↑ to speed through, durchfliegen.