Page:Prose works, from the original editions (Volume 2).djvu/138

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

then are the interpreters of the divinities—each being possessed by some one deity; and to make this apparent, the God designedly inspires the worst poets with the sublimest verse. Does it seem to you that I am in the right, O Ion?

Ion. Yes, by Jupiter! My mind is enlightened by your words, O Socrates, and it appears to me that great poets interpret to us through some divine election of the God.

Socrates. And do not you rhapsodists interpret poets?

Ion. We do.

Socrates. Thus you interpret the interpreters?

Ion. Evidently.

Socrates. Remember this, and tell me; and do not conceal that which I ask. When you declaim well, and strike your audience with admiration; whether you sing of Ulysses rushing upon the threshold of his palace, discovering himself to the suitors, and pouring his shafts out at his feet; or of Achilles assailing Hector; or those affecting passages concerning Andromache, or Hecuba, or Priam, are you then self-possessed? or, rather, are you not rapt and filled with such enthusiasm by the deeds you recite, that you fancy yourself in Ithaca or Troy, or wherever else the poem transports you?

Ion. You speak most truly, Socrates, nor will I deny it; for, when I recite of sorrow my eyes fill with tears; and, when of fearful or terrible deeds, my hair stands on end, and my heart beats fast.

Socrates. Tell me, Ion, can we call him in his senses, who weeps while dressed in splendid garments, and crowned with a golden coronal, not losing any of these things? and is filled with fear when surrounded by ten thousand friendly persons, not one among whom desires to despoil or injure him?

Ion. To say the truth, we could not.

Socrates. Do you often perceive your audience moved also?