Page:Protection of the Harbour Ordinance (Cap. 531).pdf/1

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
A3890
Ord. No. 106 of 1997
PROTECTION OF THE HARBOUR

HONG KONG


Ordiance No. 106 of 1997

L.S.

I assent.

Christopher PATTEN,
Governor
29 June 1997


An Ordinance to protect and preserve the harbour by establishing a presumption against reclamation in the harbour and by requiring such reclamation to be approved by the Legislative Council, and to make consequential amendments to other Ordinances.

[30 June 1997]

Enacted by the Governor of Hong Kong, with the advice and consent of the Legislative Council thereof.

1. Short title

This Ordinance may be cited as the Protection of the Harbour Ordinance.

2. Interpretation

In this Ordinance, unless the context otherwise requires—

“central harbour” (中央海港) means the waters of Hong Kong within the boundaries specified in Schedule 1;

“reclamation” (填海工程) includes any work over and upon any foreshore and sea-bed;

“relevant Ordinance” (有關條例) means—

(a) the Foreshore and Sea-bed (Reclamations) Ordinance (Cap. 127);
(b) the Cross-Harbour Tunnel Ordinance (Cap. 203);
(c) the Eastern Harbour Crossing Ordinance (Cap. 215);
(d) the Mass Transit Railway (Land Resumption and Related Provisions) Ordinance (Cap. 276);
(e) the Roads (Works, Use and Compensation) Ordinance (Cap. 370);
(f) the Western Harbour Crossing Ordinance (Cap. 436); or
(g) any other Ordinance under which reclamation is authorized or which otherwise provides for reclamation.