Page:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/104

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
48
THE QUATRAINS OF


69.

Now Ramadan is come, no wine must flow,
Our simple pastimes we must now forego,
   The wine we have in store we must not drink,
Nor on our mistresses one kiss bestow.


70.

What is the world? A caravanserai,
A pied pavilion of night and day;
   A feast whereat a thousand Jamsheds sat,
A couch whereon a thousand Bahrams lay.


71.

Now that your roses bloom with flowers of bliss,
To grasp your goblets be not so remiss;
   Drink while you may! Time is a treacherous foe,
You may not see another day like this.


69.   L. N.   Does Sáda mean the winter feast?


70.   Bl. C. L. N. A. I. J.   Wámánda, "leavings."


71.   Bl. C. L. N. A. I. J.   Bar bár, 'blooming, on the branch,' i.e. you are still young.   Bl.

E