Page:Romeo and Juliet (Dowden).djvu/223

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
SC. III.
ROMEO AND JULIET
179

Return'd my letter back. Then, all alone,
At the prefixed hour of her waking,
Came I to take her from her kindred's vault,
Meaning to keep her closely at my cell
Till I conveniently could send to Romeo:255
But when I came, some minute[E 1] ere the time
Of her awakening,[C 1] here untimely lay
The noble Paris and true Romeo dead.
She wakes; and I entreated her come forth
And bear this work of heaven with patience:260
But then a noise did scare me from the tomb,
And she, too desperate, would not go with me,
But, as it seems, did violence on herself.
All this I know;[E 2] and to the marriage
Her nurse is privy: and, if aught in this265
Miscarried by my fault, let my old life
Be sacrificed some hour before his[C 2] time
Unto the rigour of severest law.

Prince. We still[E 3] have known thee for a holy man.—
Where's Romeo's man? what can he say to this?[C 3]270
Bal.[C 4] I brought my master news of Juliet's death;
And then in post[E 4] he came from Mantua
To this same place, to this same monument.[C 5]
This letter he early[E 5] bid me give his father,
  1. 257. awakening] Q, awaking F.
  2. 267. his] Q, the F.
  3. 270. to this] Q, F; in this Q 1.
  4. 271. Bal.] Q, Boy F.
  5. 273. place, to … monument.] F, place. To … monument Q.
  1. 256. minute] Hanmer minutes; compare hour in line 267.
  2. 264. All this] Daniel conjectures "This, all I know";
  3. 269. still] constantly, always.
  4. 272. in post] in haste, or post-haste, as often in Shakespeare.
  5. 274. he early] Marshall conjectures "bid me give his father early," or "bid me early give his father."