22
ROMEO AND JULIET
[ACT I
Signior Placentio and his lovely nieces; |
Serv. | Up—[C 1] 75 |
Rom. | Whither? to supper?[C 2] |
Serv. | To our house.[E 1] |
Rom. | Whose house? |
Serv. | My master's. |
Rom. | Indeed, I should have asked you that before. 80 |
Serv. | Now I'll tell you without asking. My master is the great rich Capulet; and if you be not of the house of Montagues, I pray, come and crush a cup of wine[E 2]. Rest you merry! [Exit.[C 3] |
Ben. | At this same ancient feast of Capulet's 85 Sups the fair Rosaline, whom thou so lovest,[C 4][E 3] With all the admired beauties of Verona: Go thither; and with unattainted[E 4] eye |
- ↑ 75–77] I believe that Romeo eagerly interrupts the Servant, who would have said "Up to our house." It is afternoon, and Romeo guesses that the invitations are for supper. Many editors, following Warburton and Theobald, assign the words to supper to the Servant, line 77.
- ↑ 84. crush … wine] drink, quaff. So Greene, Works (Grosart), xi. 43, "crush a potte of ale."
- ↑ 86. lovest] The loves of Q, F is not out of accord with Shakespeare's usage.
- ↑ 88. unattainted] So 1 Henry VI. V. v. 81: "My tender youth was never yet attaint With any passion of inflaming love."