Page:Romola (London 1863) v1.djvu/217

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE PRIZE IS NEARLY GRASPED.
209

that was when I went to hear their precious Frate last Quaresima in San Lorenzo. Perhaps I never told you about it, Messer Tito?—it almost freezes my blood when I think of it. How he rated us poor women! and the men, too, to tell the truth, but I didn't mind that so much. He called us cows, and lumps of flesh, and wantons, and mischief-makers—and I could just bear that, for there were plenty others more fleshy and spiteful than I was, though every now and then his voice shook the very bench under me like a trumpet; but then he came to the false hair, and, O misericordia! he made a picture—I see it now—of a young woman lying a pale corpse, and us light-minded widows—of course he meant me as well as the rest, for I had my plaits on, for if one is getting old, one doesn't want to look as ugly as the Befana[1]—us widows rushing up to the corpse, like bare-pated vultures as we were, and cutting off its young dead hair to deck our old heads with. Oh, the dreams I had after that! And then he cried, and wrung his hands at us, and I cried too. And to go home, and to take off my jewels, this very clasp, and everything, and to make them into a packet, fù tutt'uno; and I was within a hair of sending them to the Good Men of St. Martin to give to the poor, but, by heaven's mercy, I bethought me of going first to


  1. The name given to the grotesque black-faced figures, supposed to represent the Magi, carried about or placed in the windows on Twelfth Night: a corruption of Epifania.