Page:Romola (London 1863) v1.djvu/91

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE BLIND SCHOLAR AND HIS DAUGHTER.
83

to the scribe who loves the words that grow under his hand, and to whom an error or indistinctness in the text is more painful than a sudden darkness or obstacle across his path? And even these mechanical printers who threaten to make learning a base and vulgar thing—even they must depend on the manuscript over which we scholars have bent with that insight into the poet's meaning which is closely akin to the mens divinior of the poet himself; unless they would flood the world with grammatical falsities and inexplicable anomalies that would turn the very fountains of Parnassus into a deluge of poisonous mud. But find the passage in the fifth book, to which Poliziano refers—I know it very well."

Seating herself on a low stool, close to her father's knee, Romola took the book on her lap and read the four verses containing the exclamation of Actæon.

"It is true, Romola," said Bardo, when she had finished; "it is a true conception of the poet; for what is that grosser, narrower light by which men behold merely the petty scene around them, compared with that far-stretching, lasting light which spreads over centuries of thought, and over the life of nations, and makes clear to us the minds of the immortals who have reaped the great harvest and left us to glean in their furrows? For me, Romola, even when I could see, it was with the great dead that I lived; while the living often seemed to me mere spectres—shadows dispossessed of true feeling