Page:Royalnavyhistory01clow.djvu/458

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
416
CIVIL HISTORY, 1485-1603.
[1548.

hou. I herd many vordis amang the marynalis, bot I vist nocht quhat tai menit. Zit I sal reherse and report ther crying and ther cal. In the fyrst, the maister of the galiasse gart the botis man pas vp to the top, to leuk fart furth gyf he culd see ony schips. Than the botis man leukyt sa lang quhit that he sae ane quhyt sail. Than he cryit vitht ane skyrl, quod he, 'I see ane grit schip.'

"Than the maister quhislit, and bald the marynalis lay the cabil to the cabilstok, to veynde and veye. Than the marynalis began to veyde the cabil vitht mony loud cry. And as ane cryit, al the laif cryit in that samyn tune, as it hed bene ecco in ane hon heuch. And, as it aperit to me, thai cryit thir vordis as eftir follouis: 'Veyra, veyra, veyra, veyra, gentil gallandis, gentil gallandis! Veynde; I see hym: veynde; I see him. Pourbossa; pourbossa! Hail al and ane! Hail al and ane! Hail hym vp til vs! Hail hym vp til vs!'

"Than, quhen the ankyr vas halit vp abufe the vattir, ane marynal cryit, and al the laif follouit in that sam tune; 'Caupon caupona; caupon caupona; caupun hola; caupun hola; caupun holt; caupun holt; sarrabossa; sarrabossa.' Than thai maid fast the sthank of the ankyr.

"And the maister quhislit and cryit: 'Tua men abufe to the foir ra! Cut the raibandis, and lat the foir sail fal! Hail doune

    anchor, with her sails furled. I heard many words among the mariners, but I knew not what they meant. Yet I shall rehearse and report their crying and their call. In the first [place] the master of the galliass bid the boatsman[1] pass up to the top, to look far forth if he could see any ships. Then the boatsman looked so long out that he saw one white sail. Then he cried with an oath, quoth he: 'I see a great ship.'

    "Then the master whistled, and bade the mariners lay the cable to the cable-stock[2] to wind and weigh. Then the mariners began to wind the cable with many [a] loud cry. And as one cried, all the rest cried in that same tune, as it had been [an] echo in a cave. And, as it appeared to me, they cried their words as after follows: 'Veer, veer, veer, veer, gentle gallants, gentle gallants! Wind; I see him. Wind; I see him. Pourbossa; pourbossa! Haul all and one! Haul all and one! Haul him up to us! Haul him up to us!"

    "Then, when the anchor was hauled up above the water, one mariner cried, and all the rest followed in that same tune: 'Caupon caupona; caupon caupona; caupun hola; caupun hola; caupun holt: caupun holt: sarrabossa; sarrabossa!'[3]

    "Then the master whistled, and cried: 'Two men above to the foreyard! Cut the lashings, and let the foresail fall! Haul down to starboard! Luff hard aboard! Haul aft the foresail sheet! Haul out the bowline!"

  1. The boatsman was the first officer
  2. Windlass.
  3. Apparently corrupted Mediterranean terms. Capone (Ital.) means "cable." Then they made fast the shank of the anchor.