Page:RussianFolkTales Afanasev 368pgs.djvu/351

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

NOTES


Alyósha Popóvich. One of the great knights at the court of Prince Vladímir. He was an effeminate kind of person and perhaps one who rather incited others to effort by his jibes than by his prowess. He is always given the uncomplimentary soubriquet of the 'Mocker of Women.' His principal heroic episode is told in the prose ballad in this book entitled 'Alyósha Popóvich.'


Angey, Tsar. Filuyán is a fabulous city found in the cantations and mystical rites of the Russian peasants. It is, however, probably derived from the Greek θύλη.


Bába Yagá. In Professor Sypherd's studies on Chaucer's House of Fame, Chaucer Society, 1904, a most valuable note will be found on revolving houses. It will be seen that the legend is cognate with magic wheels that revolve at great speed, or turn on wheels emitting flame and poison. The nearest analogy quoted is the whirling rampart in the Mael Duinn, but the Russian legend is evidently related and not derived.


Bogatýr. The bogatýr is the Russian Knight, but is absolutely unlike any Western romantic notion. He is a person of magical power and gigantic stature and prowess. Some of the bogatyrí are decidedly demi-gods; others more decisively human; but they all have some superhuman, it may be said inhuman, touch. The derivation of the word has been very much in dispute. The characteristic thing to note is that the word is only found in Russian, and in no other Slavonic language, and is almost certainly of Tatar origin, the original form being something like Bagadur. The Sanskrit derivation which is attempted of Baghadhara seems scarcely probable. Goryáyev's dictionary states that the original meaning was a company-commander-of the Tatars.

335